La région Poitou-Charentes paye le plus lourd tribut : au moins 19 morts.
普瓦图-夏朗德大区损伤最为惨重:至少19人死亡。
[Reflets 走遍法国 第三册]
Comme tous les cinq ans, je viens chercher son tribut.
正如这五年来一样,我来寻找他的贡品。
[Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德]
Si ton chevalier gagne, tu ne devras pas payer le tribut au roi.
如果你的骑士赢了,你就不必献给国王贡品了。
[Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德]
Il trouva la troupe dans la clairière, où elle soupait joyeusement des provisions que les bandits levaient sur les paysans comme un tribut seulement ; au milieu de ces gais convives il chercha vainement Cucumetto et Rita.
他发现他的同伙们都坐在树林里一片空旷的草地上,正在那儿享用从农家勒索得来的贡品。他的眼光在这一堆人中寻找丽达和古古密陀,但却扑了个空。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les minutes s’écoulaient ; madame de Villefort ne pouvait lâcher ce rideau qu’elle tenait suspendu comme un linceul au-dessus de la tête de Valentine. Elle paya son tribut à la rêverie : la rêverie du crime, ce doit être le remords.
时间一分分的过去了;维尔福夫人 不能放开那个在瓦朗蒂娜头上的那块像裹尸布一样的窗帘。她应当用悔恨为她的空想买单。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les jours de grand vent seulement, une vague odeur venue de l'est leur rappelait qu'ils étaient installés dans un nouvel ordre, et que les flammes de la peste dévoraient leur tribut chaque soir.
不过,在刮大风的日子里,一股从东边吹来的淡淡的臭味仍然提醒他们,他们正处于前所未有的情况之下,鼠疫的火焰每晚都在吞食着他们纳的税。
[鼠疫 La Peste]
Là, dans ces plaines, la chasse devint impossible, et les chasseurs n’apportèrent plus leur tribut accoutumé.
在这片平原上,打猎是不可能的,所以,猎人们原先每日都有成绩,现在却没有用武之地了。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
J'avais enfin trouvé une mission à laquelle je pouvais me dévouer entièrement, peu importe le tribut à payer.
我找到了能够为之献身的事业,付出的代价,不管是自己的还是别人的,都不在乎。
[《三体》法语版]
Plusieurs pays ont payé cette année un lourd tribut.
今年有几个国家付出了沉重的代价。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Le Kentucky, aux Etats-Unis, paie aussi un lourd tribut aux pluies torrentielles qui se sont abattues ces derniers jours.
在美国肯塔基州,也为最近几天的暴雨付出了沉重的代价。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Pionniers de l'aviation afin de réaliser le rêve de l'homme et de vol payé un lourd tribut, mais aussi démontré leur grand courage.
航空先驱们为了实现人类飞行的梦想,付出了巨大的代价,同时也表现了他们无比的勇气。
D’au delà des quatre mers tous vinrent porter des tributs.
四海之外皆请贡。
Les attaques délibérées, les déplacements forcés, les violences sexuelles, l'enrôlement forcé, les tueries aveugles, les mutilations, la faim, la maladie et la perte des moyens de subsistance ajoutés les uns aux autres font payer un tribut extrêmement lourd aux êtres humains victimes des conflits armés.
针对性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成的人类损失的残酷景象。
Toute permutation qui pourrait être apportée à ces paramètres - autonomie, partage du pouvoir et des richesses, et arrangements de sécurité - et qui instaurerait la paix au Soudan en préservant l'unité du pays serait le tribut nécessaire à payer par toutes les parties.
无论就这些方面——自治、权力分享、财富分享以及安全安排——确定什么内容,只要能够给苏丹带来和平,使该国保持统一,那么这将是当事各方需付出的必要代价。
La guerre dans mon pays a fait subir des préjudices énormes aux populations civiles, qui en ont payé un lourd tribut.
我国的战争给平民造成了巨大损害,平民付出了沉重代价。
Le Koweït adresse ses sincères condoléances et l'expression de sa solidarité aux gouvernements et aux populations des différents pays d'Asie du Sud, des Caraïbes et d'Amérique du Nord, qui ont payé un lourd tribut aux catastrophes naturelles, en vies humaines et en conséquences économiques.
科威特谨向成为自然灾害受害者的各国政府和人民表示最深切的哀悼和慰问,这些灾害对南亚、加勒比和北美几个国家的生计和经济造成了破坏。
En outre, comme l'a montré l'ouragan Katrina, les personnes vulnérables - en particulier les personnes pauvres, malades, âgées et marginalisées - paient le plus lourd tribut, tant dans les pays riches que dans les pays pauvres.
此外,正如卡特里那飓风所显示的那样,弱势群体——特别是穷人、病人、老年人和处于社会边缘地位的群体——付出的代价最大,无论是在富国还是穷国。
L'insécurité est récurrente partout, et ce sont les femmes et leurs enfants qui continuent de payer le lourd tribut.
不安全弥漫全国,妇女和儿童继续付出沉重代价。
À notre avis, la question des armes légères et de petit calibre - véritables armes de destruction massive, responsables d'un tribut humain plus lourd que celui des bombes atomiques qui ont frappé le Japon - doit figurer dans le tableau d'ensemble de la paix et de la sécurité.
我们认为,小武器和轻武器——真正的大规模毁灭性武器,它们造成的死亡数字高于原子弹在日本造成的死亡数字——问题必须以和平与安全的总体视角来加以看待。
Malgré les déceptions que nous avons connues, je n'ai, pour ma part, jamais douté de l'issue de ce conflit auquel notre nation a déjà payé un trop lourd tribut.
虽然我们遭受过挫折失望,但我本人从未对解决这场使我国付出极其沉重代价的危机产生过怀疑。
Si nous examinons la situation sanitaire mondiale, bien que la variole ait été éradiquée et que la polio soit sur le point de l'être, il subsiste d'autres maladies, souvent associées à la pauvreté, qui continuent de lever un lourd tribut en vies humaines, notamment dans les pays en développement.
如果我们看一看目前世界健康状况,尽管天花已被根除,小儿麻痹症处在被根除的边缘,但还有其他疾病——常常与贫困相关——在继续大量剥夺人命,特别在发展中国家,尤其如此。
Nous exhortons les États membres de cette entité à surmonter leurs dissensions internes qui retardent encore leur unité d'action vis-à-vis de ce pays frère, dont les populations payent depuis plusieurs décennies un lourd tribut à la pauvreté et à la violence politique.
我们敦促该机构成员国克服内部分歧,因为这些分歧正在阻碍对这个兄弟国家采取统一行动,几十年来,该国人民一直由于贫困和政治暴力而遭受苦难。
S'ils ne réagissent pas, ils paieront un lourd tribut pour les actions des autres pays.
如不采取行动,它们就会为他人的过失付出惨重的代价。
Nous ne devons pas ignorer le très lourd tribut payé par les pays en proie à un conflit et l'impact sur leurs voisins.
我们不应忽视处于冲突中的国家所付出的极其严重的代价和冲突对其邻国的影响。
Les femmes et les enfants paient un lourd tribut en raison des dures conditions de vie qui ne cessent d'affecter les Palestiniens, en général, au quotidien.
“由于影响全体巴勒斯坦人的持续存在的残酷日常条件,妇女和儿童仍在付出沉重的代价。
Ce que nous avons accompli à ce jour a été possible grâce à la détermination des Cubains qui résistent depuis un demi-siècle à des agressions brutales et versent un lourd tribut en raison de leur volonté indomptable de défendre leur droit à l'indépendance nationale et à une vie digne et respectable.
我们迄今取得的成就之所以可能,要归功于半个多世纪以来一直抵抗野蛮入侵的古巴人的坚强决心——他们以不屈不挠的意志捍卫国家独立权利及体面而有尊严生活的权利,并为此而付出了高昂代价。
Ce n'est pas un problème qui prélèvera disparaître, mais un problème qui exigera un tribut de plus en plus lourd tant qu'il ne sera pas résolu.
这个问题不会自行消失,相反,不处理这个问题的时间越久,这个问题就会带来越沉重的代价。
Le lourd tribut pour la population civile et les nombreuses occasions manquées de rétablir la paix apparaissent de façon tragique rétrospectivement.
平民大量伤亡和许多被浪费的和平机会,回头看看都很明显,很可悲。
Dans la mesure où le Conseil recourt aux sanctions économiques dans les cas d'agression contre des civils, il est particulièrement indiqué que l'Iraq rappelle au Conseil qu'il doit veiller à ce que ces sanctions ne fassent pas payer un lourd tribut aux catégories les plus vulnérables de la société, comme les enfants.
如果安理会再次动用经济制裁来对付针对平民的侵略,那么伊拉克尤其应该提醒安理会,它必须确保此种制裁不给社会上包括儿童在内的最脆弱者造成损害。
Le polygone d'essais n'a toujours pas été sécurisé, l'économie locale subit encore les conséquences de l'effondrement de l'Union soviétique et les taux élevés de morbidité et de mortalité témoignent du lourd tribut que la population locale a payé à ce vestige de la guerre froide.
塞米巴拉金斯克多边形地区的安全尚未得到保障,当地经济仍因苏联崩溃而受到不利影响,发病率和死亡率都很高,这说明当地人民为冷战付出了很高的代价。