Dans le clip qu'on va analyser aujourd'hui il y a rien de vraiment choquant.
今天我们要分析的短片里,没有任何令人不快的内容。
[innerFrench]
On considère que le service et le coût du personnel sont plus élevés que le prix de l'eau. Mais de là à refuser la carafe aux touristes tout en la proposant aux habitués, c'est carrément choquant. Vous avez raison. »
我们认为服务和员工成本高于水价。但这并不能成为拒绝游客而向常客提供一瓶水的理由,简直令人震惊。您说得对。
[德法文化大不同]
Mais, il n'y croyait jamais, à ces mots parfois choquants.
但是,他从不相信这些听起来令人震惊的话。
[循序渐进法语听写提高级]
Attention, les images que vous allez voir sont assez choquantes.
请注意,你们将要看到的内容挺震惊的。
[你会怎么做?]
Tantôt tu trouveras que les Français ne diffèrent guère des autres peuples et que l'homme est essentiellement le même, quel que soit le climat sous lequel il habite, tantôt, au contraire, certains aspects te sembleront « exotiques » , amusants, choquants même.
时而你会觉得法国人与其他民族没什么两样,人类根本上是一样的,不管他居住在什么气候中。时而,相反,某些方面,你会感到有异国情调、很有趣,甚至会令你不快。
[北外法语 Le français 第三册]
Mais ça, après tout, c’est pas tellement choquant.
但这不算太令人震惊。
[innerFrench]
Aujourd’hui, ça semble assez choquant, même pour un Français !
今天这看起来挺令人震惊的,就连法国人都感到震惊!
[innerFrench]
Certaines personnes peuvent trouver ça choquant.
也许有人对此感到很反感。
[innerFrench]
Il emploie des mots durs et parfois choquants.
它使用了一些令人很难受的词,有时让人感到震惊。
[TEF考试听力练习]
A priori rien de trop choquant. C’est un portrait de la Duchesse avec une robe blanche avec châle noir … mais un détail ne passe pas !
没有什么太令人震惊的。这是一幅公爵夫人的肖像,她穿着白色的衣服,披着黑色的披肩......。但是,有一个不能放过的细节!
[艺术家的小秘密]
Le plus choquant fut quand il explique qu'un Chinois ne vaut qu'un euro, alors qu'un Français avec sa famille vaut beaucoup plus, d'où le refus des Français de s'y frotter.
印象最深的就是,他说中国人只值1E(欧元),而法国人有父母有小孩,很值钱的,所以法国人不敢跟中国人拼。
Il ya 2 ans, tremblement de terre, est le pays a connu au 21e siècle, la plus grande catastrophe qui est plus une douzaine de personnes mortes n'est pas seulement un ensemble de données choquant.
2年前的汶川地震,是这个国家在21世纪遭遇的最大的一次灾难,那死去的十几万人不仅仅是个骇人听闻的数据。
Dans la cour de Tang d'alors ou des idees de l'ethnique Hu fut tres courues, ce ne fut pas choquant si on prenait la femme de son fils.Comme se dit " on est egal devant l'amour" .
唐时宫廷“胡风”盛行,老子抢儿子的媳妇,好像也不算稀罕事,“爱情面前人人平等”嘛,所以也没有卫道士哭闹着向皇上谏劝什么“人伦之理”。
Je ne trouve pas ça choquant.
我不觉得这难以接受。
Ses paroles sont choquantes contre ses parents.
他的话顶撞了父母。
Cependant, ces photos de mariage nues ont mis sa belle mère en colère, qui les trouve choquantes et immorales, et les noces risquent maintenant d'être annulées.
而这些结婚照片却激怒了婆婆,婆婆觉得这是“伤风败俗”,而且连婚礼可能都要取消。
Il a aussi été question de la violence contre les enfants qui s'exprime dans les médias, notamment de l'accès à des matériels à contenu pornographique ou choquant, en particulier sur l'Internet et dans le secteur en pleine expansion des téléphones mobiles.
会议还涉及到了媒体中的暴力侵害儿童问题,包括获取色情和不堪入目的材料,特别是在因特网和迅速增多的手机上获取这种材料问题。
L'ampleur et la nature des violences commises contre les femmes et les filles dans les situations de conflits sont choquantes.
在冲突局势中对妇女和女童实施的暴力的规模和性质令人震惊。
Après les abus sexuels choquants qui ont eu lieu à la Mission, il importe de faire savoir clairement que ce type de comportement ne sera pas toléré.
由于在该特派团发生了惊人的性虐待,因此必须发出明白的信号,让大家知道不端行为是不被容忍的。
Le plus choquant est que dans bien des cas des responsables gouvernementaux de haut rang d'un pays voisin achètent ces maisons, tandis que le monde ne dit ni ne fait rien.
最为令人震惊的是,许多时候,购买这些房屋的正是某个邻国的高级政府官员,而全世界对此却默不作声,毫无作为。
Les auteurs du rapport nous livrent des informations perturbantes et souvent choquantes et appellent à l'action.
报告内容令人不安,而且往往令人震惊,必须采取行动。
Nous continuons d'être hantés par les souffrances humaines choquantes provoquées par la faim, la pauvreté et la maladie et les catastrophes naturelles extraordinaires.
饥饿、贫困、疾病和严重自然灾害给人类造成的骇人听闻苦难继续困扰我们。
Pour nous les Polonais, l'exemple le plus choquant a été l'assassinat de 22 000 officiers polonais, prisonniers de guerre dont les cendres reposent dans les cimetières de Katyn, Miednoye et Kharkov.
对我们波兰人,其中最骇人听闻的是杀害被俘的22 000名波兰军官,他们的骨灰埋在卡亭、梅德努野(Miednoye)和哈尔科夫坟场。
Mais je dois aussi reconnaître - et je le fais publiquement devant le Conseil de sécurité - qu'en certaines occasions mon Gouvernement a dû faire face à des cas choquants d'agissements criminels de la part de quelques éléments parmi nos effectifs de maintien de la paix, notamment, il y a quelques années, le viol brutal d'une femme timoraise par un soldat jordanien dans ce qui était à l'époque le Timor oriental, et plus récemment, au Kosovo, lorsqu'un officier de police civile jordanien a assassiné un collègue officier.
但我也承认--现在在安全理事会公开承认—有时我国政府不得不面对我们少数维和人员令人震惊的犯罪行为,包括几年前发生的一名约旦人在当时称之为东帝汶对一名当地妇女进行野蛮强奸,还包括最近在科索沃一名约旦民事警察官员杀害了一名同事。
De par nos travaux dans le monde entier, nous savons que le trafic et la prostitution sont des formes particulièrement choquantes de violence à l'égard des femmes qui appellent une analyse systémique et des changements structurels.
从我们在世界各地的工作,我们知道贩运和卖淫是对妇女特别恶劣的暴力方式,需要有条理的分析和结构改革。
Les nouvelles mises en accusation visent au premier chef ceux qui ont organisé les violences et les auteurs directs des crimes les plus choquants.
新起诉书集中于暴力组织者和最恶劣的直接谋杀罪犯。
C'est là une situation choquante et une tache sur un domaine clef de l'activité de l'ONU.
这种情况令人震惊,对联合国活动的关键领域影响恶劣。
Les récents accès de violence ont entravé les tentatives d'assistance, et nous assistons à l'apparition d'une nouvelle tactique choquante, qui consiste à prendre délibérément pour cible le personnel humanitaire.
最近的暴力行为妨碍了援助工作,而且我们看到了一种令人震惊的新策略:以人道主义工作人员作为蓄意攻击的目标。
Elle veille à protéger les innocents en cas de choquantes atteintes à leur vie et à leur dignité.
它谋求建立规则以保护无辜者不受对他们的生命和他们的尊严的骇人听闻的袭击。
Il est choquant que 42 agents de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient aient été tués délibérément par Israël sans susciter de réaction notable de la communauté internationale, en général, et du Conseil de sécurité en particulier.
令人震惊的是,联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处的41名雇员惨遭以色列蓄意杀害,而国际社会、包括安全理事会却没有采取任何明显的行动。