Les cafés sont des bastions de la culture française et chanteurs et écrivains maintiennent les traditions populaires.
咖啡是法国文化的支柱,而歌手和作家保持着流行传统。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Mais la France refuse, et reste le dernier bastion européen du chocolat pur.
但法国拒不接受,成为欧洲最后一个坚守生产纯巧克力的国家。
[法语专四听写训练]
En effet, un petit nuage blanc, nuage qui avait attiré l’attention de Dantès, venait d’apparaître, couronnant les créneaux du bastion sud du château d’If.
吸引唐太斯注意的,是伊夫堡城垛顶上升起了小团白雾。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Alors on entendit un grand bruit de fagots entrechoqués et de poutres gémissantes : c’étaient les contrescarpes et les bastions d’Athos, que l’assiégé démolissait lui-même.
于是,传来一阵木头相互撞击和房梁震动的巨大响声。那是阿托斯构筑的防御工事,由被围困者自己拆除了。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Le jeune homme se retourna vivement, car cette attaque ne pouvait venir du bastion, qui était masqué par l’angle de la tranchée.
年轻人猛地转过身,因为防御据点是被壕沟拐角挡住的,所以这种袭击不可能是从那儿发来的。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Comme l’avait prévu Athos, le bastion n’était occupé que par une douzaine de morts tant Français que Rochelois.
正如阿托斯所料,棱堡内只躺着十二三具尸体,法国人和拉罗舍尔人各占其半。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Mais il est probable, dit le chevau-léger, qu’ils vont, ce matin, envoyer des pionniers pour remettre le bastion en état.
“不过,很可能,”轻骑兵说,“他们今天早上就会派工兵把堡垒修好的。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Les Rochelois venaient enfin de s’emparer du bastion.
拉罗舍尔人不久还是夺回了棱堡。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Arrivés au bas du bastion, les ennemis étaient encore douze ou quinze ; une dernière décharge les accueillit, mais ne les arrêta point : ils sautèrent dans le fossé et s’apprêtèrent à escalader la brèche.
冲到棱堡底下,敌人还剩十二到十五人;最后一阵火力向他们迎面射去,然而没有挡住他们的冲锋。他们跳下壕堑,准备攀上缺口。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Au bout d’un instant on vit paraître la troupe ; elle suivait une espèce de boyau de tranchée qui établissait une communication entre le bastion et la ville.
霎时过后,他们看到那队人马出现了,正沿着堡垒和城市之间弯弯曲曲的交通沟壕走过来。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Cette région est le bastion du protestantisme.
这个地区是新教的堡垒。
Elle était alors entourée de quatre bastions et séparée de la Porte de la Craffe par des fossés qui, au cours du temps ont été comblés.
原来应与其他的堡垒塔相连,并与卡夫门重叠。
Avoir à dépenser d'importantes capacité de traitement de Hong Kong, Huadu, Guangzhou Baiyun International Airport et à quelques pas seulement, est un bastion du trafic Nord-Sud.
花都有超大吞吐能力的花都港,与广州白云国际机场仅一步之隔,是南北交通的要塞。
L'ex-colonie britannique, bastion des libertés et de la séparation des pouvoirs, donne aux contestataires l'occasion d'un baroud d'honneur au seuil de la République populaire.
英国前殖民地,自由及分界线的堡垒,首先给对现状不满者一个在人民共和国门槛前纯粹为了给人荣誉而战的机会。
Il est associé à l’entreprise de fortification générale de la ville, comprenant également une vaste enceinte dont il constitue le bastion principal.
它属于城市整体防御工程的一部分,包括那些由主要堡垒围成的巨大围墙。
En tant que membres du concert des nations, nous devrions nous employer à améliorer l'image de l'ONU comme bastion des espoirs et des aspirations des peuples.
作为国际社会成员,我们应该努力改善联合国作为各国人民的希望和愿望的堡垒的形象。
Deux mille villageois environ ont dansé en poussant des cris de joie lors d'une cérémonie de transfert à Deribat, un village situé dans les montagnes reculées du djebel Marra, dans le Sud-Darfour, et un bastion rebelle où les 20 captifs ont été détenus pendant neuf mois.
在南达尔富尔州偏远的迈拉山区村庄Deribat是叛乱分子的活动据点,在该村举行的移交仪式上,大约2,000名村民载歌载舞以示庆祝,这20名被俘者在那里关押了九个月。
Nous étions profondément engagés dans le processus de création de la Cour lors de son établissement historique en tant que bastion international chargé de protéger les victimes de crimes qui choquent la conscience de l'humanité.
我们深入参与了从法院创立到它以具有历史意义的方式成为维护震惊人类良知罪行受害者国际堡垒的全过程。
Et pourtant elles sont aussi les bastions de l'inégalité - qu'il s'agisse de la santé et des conditions de vie, des possibilités d'emploi autant que du crime et du manque de sécurité auxquels les citadins sont confrontés au quotidien.
然而,城市又是在健康与生活条件,在就业机会及在人们日常遇到的犯罪和不安全诸方面集中表现各种不平等的堡垒。
L'ONU est le seul bastion de la paix, de la justice et du développement dans le monde.
联合国仍然是世界和平、公正及发展的希望堡垒。
Le taux de participation a été plutôt faible dans les Kasaï, qui sont aussi des bastions de l'opposition, ainsi que dans certains quartiers de Kinshasa.
反对党在东西开赛以及金沙萨部分地区的大本营的投票率相对比较低。
La MONUC a continué de chercher à localiser les bastions des milices pour pouvoir forcer les groupes concernés à quitter le territoire ou à participer au programme de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinsertion et réinstallation.
联刚特派团继续侧重于识别民兵据点,然后迫使各团体撤离或加入解除武装、复员、遣返、重返社会和重新安置方案。
Ces armes ont été transportées sous l'escorte du FNI à Nioka, bastion du FNI.
这些武器在民族阵线护送下,运往民族阵线大本营Nioka。
Le commandant de la huitième région militaire, le général Obedi, s'étant montré peu disposé à déloger Nkunda de son bastion, c'est le commandant de la dixième région militaire qui a été chargé de cette tâche.
鉴于第八军区司令奥贝德将军不太愿意将恩孔达将军从他的地盘赶出去,便责成第十军区司令承担这项任务。
Les autres opérations de lutte contre l'insurrection comprennent des opérations conjointes contre les bastions des insurgés ainsi que des opérations visant à assurer la sécurité des frontières et à lutter contre la contrebande.
其他平叛行动包括针对叛乱分子据点的联合行动以及边境安全和反走私行动。
Le territoire de cet État n'est plus un bastion du terrorisme international et ne représente plus une menace pour ses voisins.
该国领土不再成为国际恐怖主义的堡垒,也不构成对邻国的威胁。
Le village était connu dès le début du conflit comme un bastion de l'UPC qui y avait établi un camp de formation pour des enfants nouvellement recrutés.
该村庄从冲突初期就以刚果爱国者联盟的根据地著称,并是培训新招募的儿童的军事和训练营地。
Les régions considérées comme des bastions traditionnels du maoïsme - Rukum, Rolpa et Jajarkot - comptent effectivement parmi les moins développées du Népal.
那些被视为毛主义者的传统据点的区域—— Rukum、Rolpa和Jajarkot—— 在尼泊尔均属最不发达之列。
Jamba était un bastion de l'UNITA très bien organisé et contrôlé.
Jamba是组织完备、控制严密的安盟据点。
Alors que la plupart d'entre nous continuent de vouloir s'organiser et se gouverner eux-mêmes avant tout dans le cadre de l'État nation, nous devons reconnaître que le développement technologique et l'intégration économique entravent l'efficacité de l'État nation considéré comme bastion défensif.
虽然我们多数人仍然希望主要在民族国家框架内安排活动,管理自己的事务,但我们必须认识到,技术发展和经济一体化正在削弱民族国家作为防御堡垒的效力。