Il a décousu des peluches qu'on avait achetées au Japon, et il m'avait fait un petit cœur qu'il avait cousu lui-même.
他把我们在日本买的软玩具拆开,亲手为我做了一个爱心。
[Une Fille, Un Style]
Pour les coussins, on a repris des vieux foulards Hermès ou Gucci et on les a repliés et cousu les bords, comme ça, avec ma mère.
我们用爱马仕或古驰的旧围巾来做坐垫,和我妈妈一起把它们叠起来,把边缝好,就像这样。
[Une Fille, Un Style]
Alors qu'elle était très âgée, elle m'a cousu tout ça.
尽管她上了年纪,她还是给我缝了所有的东西。
[Une Fille, Un Style]
Natoo : Qu'est ce qu'il se passe là Vanessa ? Vanessa : Eh bien on enlève la perruque qu'on m'a cousu sur la tête samedi dernier pour l’anniversaire de Mélodie.
凡妮莎,那边发生什么了? 凡妮莎:嗯...我们刚把上周六梅洛迪生日时戴的假发取下来。
[Natoo]
J'ai voulu te ramener dans ta chambre, mais tes bras serraient si fort le coussin cousu à ma tête de lit que je n'ai jamais pu t'en séparer.
我想把你抱到你房间去,可是你的手却紧紧抓着缝在床头上的枕头,我没办法拉开你的手。
[那些我们没谈过的事]
Mathilde a cousu elle-même sa robe de mariée, blanche, comme il se doit.
Mathilde自己构想了婚纱,白色的,就像应该的那样。
[加拿大传奇故事]
Les yeux de l'un et de l'autre s'ouvrirent, ils connurent qu'ils étaient nus, et ayant cousu des feuilles de figuier, ils s'en firent des ceintures.
他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
[创世纪 La Genèse]
Les aiguilles trouvées dans la caisse fonctionnèrent entre des doigts vigoureux, sinon délicats, et on peut affirmer que ce qui fut cousu le fut solidement.
所用的针都是箱子里的,他们的手虽然不巧,却很有力,我们可以肯定,做出来的活儿是很牢固的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Des morceaux d’écorce, cousus l’un à l’autre, devaient suffire à former la légère embarcation, et au cas où, par suite d’obstacles naturels, un portage deviendrait nécessaire, elle ne serait ni lourde, ni encombrante.
只要把一片片的树皮连接起来,就可以成为一只轻便的小船了,假如遇到自然的障碍,必须搬运的话,也不累赘。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
B : - J'ai cousu cette jupe au cours de couture hier.
B : - 我昨天在缝纫课上缝制了这条裙子。
[Édito B1]
C'est du cousu main.
〈口语〉这是上品。
Coraline n'en revient pas. Elle sait bien pourtant que ce n'est pas sa mère : celle-ci a des boutons cousus àla place des yeux, comme la poupée que lui a donnée son petit voisin.
Coraline惊魂未定。然而她很清楚这不是她的妈妈:她的眼睛部位缝上的是两枚纽扣,就像Coraline的小邻居给她的娃娃一样。
Lors d'un échange de courriers électroniques avec le Groupe, le directeur de Simeron en Arménie, A. Avetisyan, a déclaré que les uniformes étaient destinés à la société Luft Cargo, qu'ils portaient l'emblème de la Simeron au dos, et que l'emblème bleu cousu sur la manche avec les lettres FAC désignait le « Federal Aviation Center ».
在亚美尼亚的Simeron公司主管A.Avetisyan在给专家组的电子邮件中声称,这批军服是准备运给Luft Cargo公司的,背面有Simeron Enterprises公司的标记,蓝色FAC臂章代表“联邦空运中心(Federal Aviation Center)”。
Il était indiqué que les garçons s'étaient plusieurs fois infligé des mutilations, par exemple ils s'étaient cousu les lèvres (Almadar deux fois), s'étaient lacéré les bras (Almadar avait également écrit avec un couteau le mot «Liberté» sur son avant-bras), ne mangeaient plus, avaient des comportements erratiques et faisaient des dessins qui montraient qu'ils étaient perturbés.
报告还提到曾发生一系列自我伤害行为,例如两名长子将自己的嘴唇缝起来(Almadar曾两次这样做)、砍伤自己的胳膊(Almadar还在自己的前臂上刻下“自由”两个字)、自愿绝食并作出一些古怪行为,如画一些混乱的图画等。
De plus, les enfants ont vu que leur mère s'était cousu les lèvres.
此外,子女们曾目睹Bakhtiyari夫人的嘴唇被缝起。
L'un de ces fragments consiste en deux morceaux d'étoffe cousus l'un à l'autre, l'un en étoffe à fibres bleues et l'autre en tricot à côtes blanches.
其中一块碎片由两片重叠在一起的衣料组成,一片是蓝色的纤维衣料,另一片是针织的白色罗纹衣料。