Chut ! ne dites pas cela, Debray, reprit en riant Beauchamp, car voici Château-Renaud qui, pour vous guérir de votre manie de paradoxer, vous passera au travers du corps l’épée de Renaud de Montauban, son ancêtre.
“别再说了,德布雷,”波尚大笑着回答说,“夏多·勒诺来了,他,为了医好你这种怪僻的谬论,会用他祖宗勒诺·蒙脱邦的宝剑刺穿你的身体的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Selon un livre écrit par le sociologue, John Alan Lee, intitulé " Colours of Love" , l'obsession ou la manie peut être identifiée à un type d'amour possessif qui peut conduire à une jalousie extrême et à la codépendance.
根据社会学家约翰·艾伦·李(John Alan Lee)写的,一本名为《爱的颜色》(Colours of Love)的书,痴迷或狂热可以与一种占有欲的爱相提并论,这种爱会导致极端的嫉妒和相互依赖。
[心理健康知识科普]
Si tu ressens des émotions extrêmes et négatives liées à l'attention, cela peut être le signe d'une manie ou d'une obsession.
如果你感到与注意力相关的负面情绪,这可能是躁狂或痴迷的迹象。
[心理健康知识科普]
Rappelle-toi que le meilleur moyen d'éviter la manie amoureuse est de reconnaître les comportements obsessionnels ou possessifs avant qu'ils ne dégénèrent.
请记住,避免爱情狂热的最佳方法是在强迫或占有欲行为升级之前识别它们。
[心理健康知识科普]
Eh bien, justement, autour de cette table on a invité des papis et des manies.
正好,我们邀请到了一些祖父母。
[Édito B1]
Du reste, par quelle déplorable manie avoir ainsi abîmé son existence en sacrifices continuels ?
是什么痴心妄想使她这样一再糟蹋了自己的一生?
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et, évidemment comme beaucoup de personnes, je pense, j'ai la fâcheuse manie de rester ...devant ce ventilateur.
显然,和许多人一样,我想,我喜欢站在风扇前面。
[精彩视频短片合集]
On lui a demandé si maman se plaignait de moi et il a dit que oui mais que c'était un peu la manie de ses pensionnaires de se plaindre de leurs proches.
他们问他妈妈是不是埋怨我,他说是的,不过院里的老人埋怨亲人差不多是一种通病。
[局外人 L'Étranger]
Ils étaient devenus des graphomanes, noircissant du papier à toute heure, incapables de renoncer à leur manie.
他们成为了书写狂,一直在写,根本放不下他们的书写癖好。
[法语有声小说]
C'est de vouloir toujours regarder de la même manière les mêmes choses tout ça, bah c'est justement une manie.
总是想以同种方式观看相同的内容,这就是有癖好的人。
[French mornings with Elisa]
Talonnée par un FN relooké, la droite française manie pour sa part un populisme qui ne distingue plus les «bons» des «mauvais» Marocains.
面对旧貌换新颜的(极右翼党派)“国家阵线”的压力,法国的右翼党正在以他们自己的方式施行民粹主义,在此原则之下,他们开始混淆“好的”与“不好的”摩洛哥人。
Chacun a ses petites manies.
每个人都有自己的小怪癖。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地巧用讽刺。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真的脾气,究竟是于人无损的。
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调的怪癖真是空前少有!
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不曾相遇。
Ce vélomoteur se manie très bien.
这辆轻便摩托车驾驶起来很灵便。
La «manager», étudiante en journalisme, a 18 ans et manie déjà la propagande comme une grande : «Le peuple chinois est debout pour faire face aux difficultés.
“女经理”,一位新闻专业的学生,尽管才十八岁,却已经如大人物一般对新闻宣传十分痴迷。她说:“中国人民面对困难站起来了。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌的是常喜欢切切察察,向人们低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,在空中上下摇动,或者点着对手或自己的鼻尖。
Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet.
若要处理可能被用于核生化武器的物质,需要从政府申领许可证。
Nous contestons la manière dont on manie les statistiques et les méthodologies qui ne permettent pas de tenir compte des réalités sociopolitiques concrètes et particulières du Venezuela ou d'un autre pays.
我们反对玩弄统计数字和统计方法,但却不考虑委内瑞拉或任何其他国家的特殊和具体社会政治现实。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥的作用,债务是跨国公司危险地对发展中国家使用的可怕的支配手段。
"Un employeur qui produit une substance dangereuse ou toxique veille à ce que tout employé qui manie cette substance ou travaille à proximité soit informé de tout risque dont l'employeur est ou devrait être au courant au sujet de cette substance et de ses modalités d'utilisation, de stockage et de manutention. "
“凡雇主生产危险或有毒物质,该雇主应将其掌握或应当了解的有关该物质的使用、储存和经管方面的所有危险和注意事项告知从事该物质工作或在其附近的所有职工。”
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管理全球协约进程的人不应允许自己被用来作为保护主义者的工具。