Alors aujourd'hui, une petite vidéo, ben, pour expliquer des expressions qui, souvent, vous posent des problèmes, comment dire, vous vous emmêlez les pinceaux.
今天的小视频要来解释一些经常给你们带来困扰的单词,怎么说呢,使你们搞不清楚。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ah oui ! Ce n'est pas qu'on s’emmêle... - Non, non ! C'est se mêler de quelque chose.
是啊!这不是“被搞乱”… … 不是!这是se mêler de quelque chose。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Souvent quand je retournais voir ma famille dans le Nord à Noël je m'emmêlais, un petit peu les pinceaux en ne sachant plus par quel côté faire la bise.
当我回北方看家人时,我常常会混淆,不知道要从哪边进行贴面礼。
[French mornings with Elisa]
" S'emmêler les pinceaux" c'est une expression qui veut dire être un peu confus, être un peu perturbé, par une situation.
S'emmêler les pinceaux是个固定表达,意为混淆,被某种情况搞混。
[French mornings with Elisa]
Les pinceaux ce sont des outils qu'on utilise pour faire de la peinture et s'emmêler ça veut dire faire des noeuds.
刷子是我们用来画画的工具,s'emmêler意为打结。
[French mornings with Elisa]
Il y a mes écouteurs aussi, toujours emmêlés.
还有我的耳机,总是纠缠在一起。
[Le sac des filles]
Alors, " s'emmêler les pinceaux" , c'est se confondre, ne plus savoir où on en est, se tromper. - Oui, tout à fait ! D'ailleurs, on a mis cette expression sur Instagram il me semble, avec un dessin sympa !
“s'emmêler les pinceaux”意味着混淆,不知道自己的处境,搞错。对,完全正确!此外,我感觉我们在Instagram上发过这个表达,还配了一张有趣的图片!
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
" S'emmêler les pinceaux" veut dire qu'on se trompe, qu'on s'embrouille.
“S'emmêler les pinceaux”意味着搞错,混淆。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Oui, c'est souvent la source de nombreuses erreurs. On s'emmêle un peu les pinceaux avec ça.
是的,这往往是许多错误的根源。人们把这两个概念混淆起来了。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Si tu essayes de parler trop vite, tu vas t'emmêler les pinceaux, tu vas perdre confiance, tu vas bloquer.
如果你试图说得太快,你会搞不清的,你会失去信心,你会卡壳。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Elle s'est un peu emmêler les pinceaux en racontant son histoire.
在她讲述故事时,自己绕晕了。
Et lorsque Lacan paraît, prend place sur l’estrade, l’air est déjà pesant, alourdi de fumées, de chaleur, de corps tassés, d’excitation contenue, de voix emmêlées.
当拉康出场,站在平台上,气氛顿然骚动不安,身体互拥着,久抑的兴奋,混杂的声音,浓浓的烟味,加上燥热。
Au secours, au secours, maman on est tout emmêlé
救命啊,救命啊,妈妈,我们都缠到一块来了!
Parmi les différentes espèces de mammifères marins, les phoques et les otaries sont les principales victimes (généralement parce qu'ils se retrouvent emmêlés dans des filets).
在各类海洋哺乳动物中,海豹和海狮受影响最大(尤其是因为缠绕)。
On estime que près d'un million d'oiseaux marins meurent chaque année parce qu'ils sont emmêlés dans des déchets flottants ou qu'ils en ont avalé.
人们认为每年有近100万只海鸟死于漂浮物缠绕或吞食漂浮物。
De plus, les déchets en plastique et ceux rejetés par les eaux usées sont apparus comme les deux principales sortes de détritus qui s'emmêlent aux engins de pêche.
此外,塑料和与污水有关的废弃物经被指出为妨碍渔具运作的两类主要废弃物。
Certes l'affaire était complexe et emmêlée mais il appartenait à l'État partie de la régler en veillant à ce que ses organes judiciaires et administratifs travaillent avec diligence et efficacité.
至于诉讼程序复杂而又相互关联的问题,应该由缔约国通过及时、有效地组织其司法和行政机构来解决。
Qui plus est, au cours du précédent débat, les affirmations factuelles au sujet des obligations des entreprises, les préférences normatives et les intérêts institutionnels étaient tellement emmêlés, que le Représentant spécial a choisi d'élaborer des fondements conceptuels, solides et objectifs.
更重要的是,由于过去的辩论中对公司义务提出的实际要求,与主张制定规范和机构利益的问题交织在一起,因此特别代表侧重于提供一个坚实、客观的证据基础。
Les réseaux complexes des questions relatives à cette région n'ont certainement jamais été aussi emmêlés et enchevêtrés.
该区域中的各种错综复杂的问题无疑比以往更加相互关联和彼此纠缠。