C'est une fantastique explosion de couleurs pures qui culmine dans ce chapeau à plumes multicolores posé sur des cheveux couleur brique, couronnant un visage teinté de vert, de rose et de jaune.
色彩运用十分荒诞。各种纯色汇聚那戴在砖红色头发上的彩色的羽毛帽里,帽子下埋着一张染着绿、粉、黄三色的脸蛋。
[Alter Ego+3 (B1)]
Avant l'éruption, le Tambora culminait à 4000 mètres d'altitude. Il va perdre un tiers de sa hauteur.
喷发前,坦博拉火山的顶峰高达海拔 4000 米。它将失去其三分之一的高度。
[Jamy爷爷的科普时间]
Elle culmine actuellement à un peu plus de 102 mètres et s'étale sur presque trois kilomètres de long et plus de 600 mètres de large.
目前,它的高度刚刚超过102米,长度近3公里,宽度超过600米。
[Jamy爷爷的科普时间]
Numéro 4, la vallée de Jiuzhaigou. Cette réserve naturelle d’une beauté exceptionnelle culmine à plus de 4800 mètres d'altitude.
第四,九寨沟。这美景位于海拔高于4800米的地方。
[Vraiment Top]
Situé dans la partie est de l'Himalaya plus près de l'Inde, ce mont au nom excessivement difficile à prononcer culmine à quelques 8586 mètres.
位于喜马拉雅山东部离印度较近的地方,这座名字过于难念的山峰,最高海拔约8586米。
[Vraiment Top]
Elle culmine en effet à 979 mètres.
它的最高点是979米。
[Vraiment Top]
– D'après mes informations, dit Keira, elle culminerait à plus de trois cents mètres, ce qui en ferait la plus grande pyramide du monde.
“根据我所知道的信息,”凯拉说,“它有300多米高,如果真是这样,那它就是世界上最高的金字塔。”
[《第一日》&《第一夜》]
Les massifs du Hoggar ou du Tibesti situés aujourd'hui dans le sud de l'Algérie et dans le nord du Tchad, culminent à plus de 2000 mètres et retiennent un peu mieux les pluies que le désert environnant.
阿哈加尔山脉或提贝斯提山脉位于阿尔及利亚南部和乍得北部,海拔超过2000米,比周围的沙漠更能保持雨水。
[硬核历史冷知识]
Même en altitude, ce mont qui culmine à plus de 1500 m n'a pas connu un seul jour de gel depuis fin avril.
- 即使在海拔高度,这座海拔超过 1500 米的山峰自 4 月底以来从未经历过一天的霜冻。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Ce soir, une montagne vénérée au Japon: le mont Fuji, qui culmine à près de 3.800m.
今晚,日本的一座崇高的山峰:富士山,最高海拔接近 3,800m。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Le chômage atteint 15 %, la récession persiste (-3 % attendus en 2011) et la dette publique devrait culminer à près de 160 % du PIB l’an prochain.
失业率高达15%,经济持续衰退(预计2011年经济增长率为-3%),公共债务最高达到了下一年度GDP的160%。
Les travaux de la Commission devraient culminer dans des résolutions qui traduisent l'aspiration commune des peuples au bien-être et le respect des personnes, quelles que soient leur race, leur couleur ou leurs croyances.
委员会的工作应最终产生一份决议,该决议应反映造福于所有民族的共同愿望和对各种族、肤色或信仰人民的尊重。
La codification et le développement progressif du droit international doivent généralement culminer par l'adoption d'une convention, comme cela a été fait par le passé sur des sujets aussi importants que les relations diplomatiques et consulaires, le droit des traités et le droit de la mer.
国际法的编纂和逐渐发展通常都以通过一项公约为最高成就,如同过去在外交和领事关系、条约法和海洋法等非常重要的专题方面的做法。
Les tensions entre les factions ont culminé à la mi-décembre, puis, de nouveau, au début du mois de janvier.
派系间的紧张局势在12月中和再次在1月初严重升级。
Mon pays, qui a réaffirmé son plein attachement aux objectifs de paix et de stabilité, lequel a culminé dans les faits avec la signature de l'Accord de paix global, remuera ciel et terre pour instaurer la paix, la sécurité et la stabilité au Darfour.
我国已经重申我们充分致力于实现和平与稳定的目标,并已具体达成《全面和平协定》。 我国将千方百计促进达尔富尔和平、安全与稳定。
Cette année, ces réalisations ont culminé avec l'adoption de notre première stratégie nationale pour l'habilitation des femmes, qui est pleinement alignée sur les principaux piliers du Programme d'action de Beijing.
今年,这些成就最终导致通过了我们的首个关于赋予妇女权力的国家战略,这与《北京行动纲要》的主要支柱完全一致。
L'initiative engagée culminera avec la création d'une facilité virtuelle pour les politiques et l'administration foncières en Afrique, ayant pour objectif de tirer parti des technologies de l'information et des communications pour assurer la gestion et le partage des connaissances entre décideurs, experts des questions foncières et autres acteurs participant à la formulation des politiques foncières et à l'administration foncière, de promouvoir la formation au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis en matière de réforme foncière et de faciliter l'apprentissage des leçons tirées de l'expérience dans les différents pays et différentes régions.
这项倡议最终将促进建立一个虚拟非洲土地政策和管理机制,该机制的宗旨是掌握信息和通信技术,以便管理这些知识,并且在决策人员、土地专家和参与土地政策和管理的其他行为者之间分享这些知识。 该机制还将提供监测培训,评价土地改革的进展,促进各国和各区域相互学习经验教训。
Le processus de négociations qui a culminé en septembre est indigne du caractère intergouvernemental et du principe de l'égalité souveraine entre les États de l'Organisation.
份结束的谈判进程与本组织的政府间性质不符,也没有遵守各国主权平等的原则。
Ma délégation estime qu'une manière d'y parvenir serait, en ce qui concerne les activités opérationnelles de développement, de commencer par le processus d'examen politique triennal qui débutera durant la prochaine session de fond du Conseil économique et social et qui culminerait avec l'adoption d'une résolution à la prochaine session de l'Assemblée générale.
我国代表团认为,确保这样做的办法之一是,在发展业务活动问题上,首先进行三年期全面政策审查进程,该进程将在经济及社会理事会下届实质性会议期间开始,最终将在下届大会上通过一项决议。
Cet enthousiasme populaire a permis d'accélérer le processus entamé plus tôt et qui a culminé, en seulement trois ou quatre mois, avec la proclamation du nouveau Millénaire et la plantation de près d'un milliard d'arbres.
大众的热情加速了之前开始的进程,在3、4个月的时间内,以新千年的开启和植树近10亿株达到高潮。
À ces fonctions, elle s'occupe surtout des questions des territoires non autonomes et sous tutelle, engagement qui culmine avec la présidence de la Quatrième Commission et du Conseil de tutelle.
在她的生涯中,她尤其关心非自治领土和托管领土。 她在这方面一直专心投入,最终导致她成为第四委员会主席和托管理事会主席。
La violence entre les factions s'est intensifiée la première moitié de juin, particulièrement à Gaza et a culminé par la prise de la Bande de Gaza par la Force exécutive et la milice du Hamas.
派别暴力在6月中上旬加剧,尤其是在加沙,导致哈马斯安全部队和民兵占领了加沙地带。
La campagne de communication lancée en juillet par la MANUA afin de faire entendre la voix des membres de la communauté a culminé par des débats en faveur de la paix, des assemblées spontanées et, ce qui est peut-être le plus important, une campagne de vaccination contre la polio, lancée au cours de la Journée internationale de la paix par le Gouvernement afghan, l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé dans des zones précédemment inaccessibles dans le sud et l'est, et qui a été couronnée de succès.
联阿援助团在7月份领导发起了旨在动员基层群众就和平发表看法的交流运动,这次运动的高潮是和平辩论、自发性聚会以及——也许最重要的是——在以前无法进入的南部和东部举行了阿富汗政府/儿童基金会/世界卫生组织的和平日脊灰炎疫苗接种运动。
Cette dernière a été couronnée de succès - en tant que conférence internationale préparatoire à la commémoration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille et qui a culminé avec l'adoption de la Déclaration de Doha, laquelle fait avancer la mission humanitaire, à savoir la protection et la construction de familles dont la société tire bénéfice.
作为纪念国际家庭年十周年活动的一次区域和国际筹备会议,这次会议开得成功,并且通过了《多哈宣言》,推动保护和建设家庭造福社会的人道主义事业。
Nous trouvons encourageants les efforts récemment déployés par le Président Nkurunziza pour tendre la main à l'opposition politique, efforts qui ont culminé en novembre avec l'octroi de plusieurs postes ministériels aux parties de l'opposition.
我们感到鼓舞的是,恩库伦齐扎总统最近作出了努力,主动接触布隆迪政治反对派,最终于11月向各反对党分配了几个部长级职位。
La période en question a été témoin d'une croissance continue du pourcentage des femmes, lequel a culminé à 57 %.
所述期间,妇女的比例稳中有增,最高比例达57%。
Les commémorations ont culminé avec l'appel lancé par le Secrétaire général des Nations Unies demandant une couverture universelle pour les interventions de lutte contre le paludisme.
联合国秘书长在当天呼吁实现疟疾防治措施的普遍覆盖,使纪念活动达到了高潮。
Il comprend plusieurs niveaux qui culminent dans la Cour suprême.
法院分若干级,最高级的是最高法院。
Une grande partie de l'île de Bougainville est montagneuse, avec des pics qui culminent à plus de 2 000 mètres, et contient un grand nombre de rivières, la partie sud de l'île étant formée de vastes étendues côtières marécageuses.
布干维尔岛的大部分是山区,岛内最高的山峰高度超过2 000米,有许多大河,而岛屿的南半部分的大部分地区为沿海沼泽地。
L'île est, à plus de trois quarts, dominée par une chaîne de montagnes qui la traverse sur toute sa longueur et qui culmine à 1 338 mètres.
波多黎各超过四分之三的地区是山区,纵贯全岛的山脉最高峰达1 338米。