Ils décidèrent de les abandonner dans une forêt.
他们决定将孩子扔到森林里。
[循序渐进法语听写提高级]
Pour s'échapper, l'abeille doit abandonner son dard, sa glande de venin et une partie de son abdomen.
为了逃跑,蜜蜂必须放弃它的刺、毒腺和部分腹部。
[Vraiment Top]
Faire les deux ensemble, c'est un moment hors du temps et on s'abandonne.
两者一起进行,这是一个超越时间的时刻,我们放弃了。
[美食法语]
On abandonne progressivement l'argenterie et la belle vaisselle pour les ustensiles les plus pratiques lavables en machine.
银器和其他精美餐具已经被便于机洗的方便餐具所取代。
[法语专四听写训练]
Comme il était résolu à agir, il s’abandonnait à ce sentiment sans vergogne.
由于他决心行动,他就无所顾忌地沉浸在这种感觉里了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Soit t'abandonnes et tu laisse cette baltringue te piquer.
要么就是自我放弃,任由蚊子咬你。
[夏日清凉指南]
Ce n'est pas la peine de rester dans le sable ! Il ne l'abandonnera pas et tous les deux seront sauvés !
不必呆在杀场上!他不会放弃,最后两个人都被救了!
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Ça va être une expérience peut-être assez stressante, mais il ne faut surtout pas abandonner après ça.
这一体验或许令你挺紧张的,但是千万不要就此放弃。
[innerFrench]
Donc n'abandonnez pas la 1ère fois, dîtes-vous que ça fait partie du processus et continuez à pratiquer.
所以,第一次不要放弃,对自己说,这是学习过程的一部分,继续练习吧。
[innerFrench]
Voilà, pour finir, si vous êtes introverti(e), je voudrais juste vous dire de ne pas désespérer, ne pas abandonner.
最后,如果你性格内向,我只想和你说:不要灰心,不要放弃。
[innerFrench]
Vu les circonstances actuelles, je vais abandonner.
考虑到实际情况,我要放弃了。
Ans, stupéfait, à la recherche de l'exportation en rond comme une headless d'oiseau, une contusion ou de ne pas abandonner.
岁月哑然,到处寻找出口像只无头苍蝇,伤痕累累还是不放弃。
On s'est sauvé par amour et pour l'amour, en abandonnant l'amour et le moi.
我们被爱情所拯救,我们为了爱情而获得拯救,但却是通过放弃爱情和自我。
Dans les affaires, comme en amour, il est un moment où l’on doit s’abandonner.
做生意,如同谈恋爱,到了一定时候,应给予彻底信赖/以诚待客/……。
6 Il abandonna aux mains de Joseph tout ce qui lui appartenait, et il n'avait avec lui d'autre soin que celui de prendre sa nourriture.
6 波提乏将一切所有的都交在约瑟的手中,除了自己所吃的饭,别的事一概不知。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
J'ai abandonne QQ, et maintenant je m'y revoila, bienvenue a vous tous!
龙蛋彻底抛弃QQ搬新家了,欢迎大家光临!
Tu respectes les ennemis vaincus, tu n'abandonnes jamais ni tes morts, ni tes blessés, ni tes armes.
尊重战败的敌人。不论是死去的同伴、受伤的同伴、以及所有的装备,你决不弃之不顾。
Si le régime te fait perdre la gaiet, il vaut mieux l'abandonner.
要是因为减肥而失去了生活的乐趣,不如放弃。
Tu comptes abandonner ton métier? Et que faites-tu plus tard?
1你打算放弃工作吗?那以后干什么?
Ne sais-tu pas que attendre, c'est perdre confiance, c'est abandonner?
难道,你不知道,等待=失去信心=放弃?
C'est qu'a cette epoque, beaucoup d'enfants sont abandonnes par des parents trop pauvres pour pouvoir les elever.
在那个时期,许多孩子由于父母无力抚养而被抛弃.
Dominique Strauss-Kahn est ressorti libre ce mardi d'une audience décisive, au cours de laquelle le juge Obus a accepté d'abandonner les charges retenues contre lui.
在听证会上,法官奥巴斯同意撤销对他的刑事指控。
L'expression régionale «abandonner sa part aux chats» peut servir d'exemple pour un transfert analogue.
地方短语“把他的部分让给猫”也是类似的传递。
Il a abandonne à ses enfants une partie de ses biens.
他把财产的一部分给了他的孩子们。
Il succombe soudain , et abandonne l'entreprise , accablé , avec une sorte d'écoeurement; et la sensation d'un vide immense en lui-même .
他突然感到疲倦,放弃了手头的事情,疲惫不堪,心理升起一种厌倦,感觉空荡荡的。
Toutes les femmes, meme la plus niaise, savent ruser pour arriver a leurs fins, Nanon abandonna la question du sucre pour obtenir la galette.
女人都有办法达到自己的目的,连最笨的女人也会计上心来。
Que deviendra votre famille ,si vous vous abandonnez?
如果您气馁了,您的家将会怎么样呢?
Je vous aime, ne jamais abandonner! N'oubliez pas notre promesse ... ... jusqu'à la fin de la vie!
我爱你,永不放弃!记得我们的约定... ...直到生命结束!
Il s' abandonne au désespoir.
他陷入绝望。