Ali Rebeihi : Les grands-parents sont souvent les victimes collatérales des divorces, qui se passent mal.
阿里·瑞贝希:离婚是不好的,祖父母通常是其中的间接受害者。
[Édito C1]
Vous êtes juste des dommages collatéraux.
你只是附带损害。
[Groom 第一季]
En attendant, la pneumonie virale continue de faire de nombreux dégâts collatéraux qui s’ajoutent donc, aux conséquences du virus sur les populations.
与此同时,病毒性肺炎继续造成许多附带损害,加剧了病毒对人群的影响。
[RFI简易法语听力 2020年2月合集]
Une arme précise a donc été utilisée pour l'éliminer: un drone piloté à distance et équipé de redoutables missiles, les fameux R9X dont les 6 lames tranchent la cible mais n'explosent pas, ce qui éviterait les victimes collatérales.
因此使用了一种精确的武器来消灭它:远程驾驶并配备强大导弹的无人机,著名的 R9X,其 6 片刀片切开目标但不爆炸,可以避开受害者的附带物。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
K.Baste: Dans nos rayons, ils disparaissent discrètement mais régulièrement, des produits qui ne sont pas en rupture de stock mais victimes collatérales de l'inflation.
- K. Baste:在我们的货架上,它们会谨慎但定期地消失, 这些产品并没有缺货, 而是通货膨胀的附带受害者。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Un cycliste de la région a été abattu, probable victime collatérale.
来自该地区的一名骑自行车的人被枪杀,可能是附带的受害者。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Ne pas juste faire des annonces d'augmentation, mais dire comment on fait, qui paye et quelles sont les conséquences collatérales, parce qu'il y en a toujours.
不要只是宣布加薪,而是要说我们是如何做到的,谁付钱,附带的后果是什么,因为总会有一些。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年2月合集]
A.-S.Lapix: Les salariés ont le sentiment d'être les victimes collatérales du scandale sanitaire.
- A.-S.Lapix:员工认为他们是健康丑闻的附带受害者。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Autre victime collatérale cette affaire qui n'en finit pas de révélations, la femme du producteur qui a renoncé à faire défiler sa marque de mode pour la fashion week qui démarre aujourd'hui à New York dans un climat très lourd.
这件事的另一个受害者,永远不会以启示结束,制片人的妻子放弃了在今天开始的纽约时装周上展示她的时尚品牌。
[RFI简易法语听力 2018年2月合集]
AD : Des victimes collatérales de la guerre en Ukraine.
AD:乌克兰战争的附带受害者。
[RFI简易法语听力 2022年6月合集]
La situation ne s'est pas améliorée de façon significative malgré les appels répétés du gouvernement, car les banques hésitent àprêter de l'argent en raison du manque de collatéral.
虽然政府反复强调这种情形还是没有很大的改观。因为银行犹豫给农民借钱因为缺少抵押制度。
L'évolution récente des méthodes de combat fait que les effets des conflits armés sur les civils vont désormais bien au-delà des simples « dommages collatéraux ».
随着新的战争方式的出现,武装冲突对平民的冲击远远超出了附带损害的概念。
Les véritables dommages collatéraux causés par de nombreux conflits ces cinq dernières années sont liés à l'effondrement des services de base et de l'infrastructure ainsi qu'au bouleversement ou à la destruction des moyens de subsistance.
过去五年发生的多次冲突所造成的真正附带损害,表现在社会服务和基础设施的崩溃以及基本生计的破坏或丧失。
La mise au point d'améliorations techniques visant à accroître la capacité des États-Unis à planifier et à exécuter des frappes nucléaires, notamment des logiciels permettant d'évaluer les « dommages collatéraux », progresse également.
美国也在稳步地开展技术升级工作,以提高美国计划和实施核打击的能力,包括评估可能的“附带损害”的软件。
Les informations sont présentées de manière à ce que les principes de distinction, de discrimination, de juste proportion et de nécessité soient pris en compte comme il convient, en même temps que l'estimation des dommages collatéraux et l'avantage militaire.
信息的表述方式务求“区分”、“区别对待”、“相称性”和“必要性”与“附带损害估计”和“军事利益”一起得到适当的考虑。
Cette directive peut limiter le recours à la force en précisant les types d'armes dont l'emploi est interdit ou peut limiter les dommages collatéraux qui sont acceptables avant même le recours à une autorité supérieure.
该指令可以限制武力的使用,它具体规定禁止使用的武器类型,也可限制不需上级批准的能够接受的附带损害。
Nous pensons également que la Première Commission devrait envisager sérieusement et adopter des mesures concrètes pour empêcher certains pays de continuer à mettre au point et à utiliser des armes classiques de plus en plus sophistiquées et meurtrières, qui causent des soi-disant dommages collatéraux, un terme employé simplement pour cacher le fait qu'il s'agit de civils innocents.
我们还认为,第一委员会应认真审议并采取切实措施,制止某些国家研制和使用日渐先进和杀伤力日趋重大的常规武器,这些武器造成了所谓的附带伤害,而“附带伤害”正是用以隐瞒无辜受害者的用语。
En outre, nous pensons qu'il appartient à la Commission d'étudier de près les mesures concrètes qui empêcheraient certains pays de poursuivre la mise au point d'armes toujours plus perfectionnées, meurtrières et responsables de ce qu'on appelle des dommages collatéraux, terme employé pour masquer les victimes innocentes de telles armes.
另外,我们认为,本委员会应该深入考虑并采取具体步骤,防止某些国家继续研制日趋尖端和致命的武器,这些武器会带来所谓的附带损害,这个词被用来蒙蔽此类武器的无辜受害者。
Le terrorisme a notamment des conséquences sur les populations civiles - que l'on essaye de justifier en les assimilant souvent à des dommages collatéraux - qui résultent de l'invasion étrangère.
恐怖主义包括外国占领给平民人口带来的——经常被称为正当附带损害的——种种后果。
Les Vénézuéliens condamnent et dénoncent d'une seule voix, comme nation et comme peuple, le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations comme instrument politique de mort visant à assassiner et intimider sans risques les innocents, les faibles et les exclus, où que ce soit dans le monde, y compris sous les formes que l'on tente de justifier comme effets collatéraux d'une invasion étrangère.
委内瑞拉国家和人民共同谴责并唾弃恐怖主义的所有形式和表现,这是消灭和恐吓全世界无辜人民的致命的政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵的附带影响的人。
Le risque de provoquer des dommages collatéraux plus importants en utilisant des armes unitaires contre une cible non ponctuelle est aussi un élément important à prendre en considération.
使用单一武器对付一个大面积目标会造成更大的附带损伤,这种危险也是一个重要的考虑因素。
Si les armes unitaires sont guidées avec précision, le risque de dommages collatéraux pourrait être moindre qu'avec des armes à dispersion.
如果使用的单一武器属于精确制导武器,则所带来的附带损伤的危险可能小于使用集束弹药。
Le fait de lancer des quantités suffisantes de munitions unitaires non guidées pour détruire des cibles sur la totalité d'une zone désignée accroîtrait sans aucun doute les risques de dommage collatéral.
投射足够吨位的未制导单一弹药来摧毁整个指定区域的目标,毫无疑问会增加对附带损伤的担心。
En outre, l'utilisation d'armes de précision permettra de rendre de plus en plus strictes les règles d'engagement, de sorte qu'il sera peu probable que l'on envisage d'utiliser les armes actuelles à effet de zone lorsqu'il y a des risques importants de dommages collatéraux.
另外,使用精确制导武器将会越来越容许适用严格的交战规则,这反过来又会意味着,在很有可能造成附带损伤的情况下,不大可能考虑使用目前的大面积覆盖武器。
Cependant, si l'on utilisait plusieurs armes guidées sur la même zone désignée pour localiser, identifier et viser une série de véhicules distincts, il est probable qu'il y aurait moins de dommages collatéraux qu'avec l'utilisation d'armes à dispersion larguées par aéronef.
不过,如果对同一指定区域使用好几个制导武器来查找、识别和瞄准一系列单个车辆,则所造成的附带损伤有可能小于使用空投集束武器。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们不能因为有附带的影响这种具体的说法就破坏了各项健全而合法的反恐措施。
Au cours des dernières décennies, l'utilisation massive des technologies et de l'automatisation dans les opérations militaires a créé les conditions d'une concentration plus étroite des conflits entre États sur des objectifs militaires et d'un évitement des dommages collatéraux.
近几十年来,在战争中广泛使用技术和自动化使各国之间的冲突能够更加集中于军事目标,避免造成附带破坏。
Soucieux de respecter un juste compromis entre préoccupations militaires et humanitaires, la France est animée d'une constante volonté de réduire au maximum les dommages collatéraux.
为了确保在军事关注与人道主义关切之间达成适当的妥协,法国将坚定不移地努力最大限度地减少附带损害。
Dans le premier cas, les bénéficiaires sont les juges, experts, témoins et victimes; dans le second, il est question de toutes « autres personnes », ce qui signifie qu'une protection peut être fournie à tout particulier, qu'il s'agisse des ascendants et des descendants consanguins, du conjoint, de la concubine ou du concubin, voire des parents collatéraux jusqu'au deuxième degré, ou des personnes liées au témoin ou au collaborateur par des liens d'amour, de respect, de gratitude ou d'amitié étroite fondés sur des motifs nobles.
至于“其他人”就应当被理解为保护可以扩展到其他任何人,例如顺位排列中的亲属和后代、配偶、妻子或丈夫、甚至是有血缘关系的亲属直至第二层血缘关系,或那些出于爱、尊敬、感激或亲密友谊而与政府合作者有密切关系的证人或个人。
Il s'agit donc d'aborder la question de la gestion macroéconomique compte tenu d'un ensemble précis de contraintes économiques, au premier rang desquelles figurent les risques géopolitiques collatéraux qui découlent de la mise en place de certaines institutions régionales ou qui l'accompagnent.
问题是如何在一些具体的经济限制因素情况下管理宏观经济的问题,在这些限制因素中,最主要的是一些区域机构的发展所产生或伴随出现的地缘政治的危险。