C'est donc un message de fermeté absolue que je veux passer aujourd'hui.
因此,我今天所表达的,是绝对坚定的立场!
[法国总统马克龙演讲]
Soutien de la Nation à Nice, aux catholiques de France, fermeté et unité, telle est la ligne que nous devons suivre aujourd'hui et que nous continuerons de suivre demain.
整个国家和人民都支持尼斯,支持法国的天主教徒。坚定不移和团结一致,是我们今天必须遵循的方针,也是我们今后会一直遵循的方针!
[法国总统马克龙演讲]
Je veillerai à la plus grande fermeté sur ce sujet
在这个问题上,我将会非常坚定。
[法国总统马克龙演讲]
Samuel PATY incarnait au fond le professeur dont rêvait JAURÈS dans cette lettre aux instituteurs qui vient d'être lu : « la fermeté unie à la tendresse » .
塞缪尔-帕蒂在刚才读到的这封给教师的信中体现了雅罗斯梦寐以求的教师:" 坚定与温柔相结合" 。
[法国总统马克龙演讲]
Elle nous oblige à les regarder en face, à les traiter avec fermeté.
她让我们直面伤害,独自思考问题所在。
[法国总统新年祝词集锦]
Très persillée, qui est assez inédite au niveau de la qualité de la viande et de la fermeté.
(肌肉和脂肪相间)斑斑点点的,在肉的品质和紧实程度上是前所未有的。
[Food Story]
Nous mettrons fin avec fermeté à toute perception injustifiée de frais et de droits sur les entreprises.
坚决整治涉企违规收费。
[第十三届全国人大政府工作报告]
Nous avons besoin de fermeté, mon ami.
“我们需要坚强,我的朋友。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Les heures de bonheur qu’elle venait de trouver lui avaient rendu l’aisance et la fermeté nécessaire pour suivre le plan de conduite qu’elle méditait depuis quinze jours.
她刚刚度过的幸福时光使她获得了为执行考虑了半个月的行动计划所必须的自如和坚定。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Je n’ai donc pas une véritable fermeté, se disait-il ; et c’était là le doute qui lui faisait le plus de mal.
“我这是没有真正的坚强意志啊,”他对自己说,正是这怀疑使他最感到痛苦。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le rassemblement, ce n'est pas la mollesse, c'est la fermeté.
团结, 不是软弱. 而是坚定. 意思是要真正的团结, 就要讲原则, 不要软弱.
Les responsables locaux du Parti, soucieux de leur carrière, ont reçu des consignes de fermeté.
为他们前程担忧的党的地方负责人,收到了坚定的命令。
Ce tissu manque de fermeté.
这织物不紧密。
La glace a pris de la fermeté.
冰结得很坚实。
A ce sujet, il attend "plus de fermeté" de la part de la France, "bien trop polie" à l'égard du géant chinois.
对此主题,他等待法方“更多的坚决”,对于中国这个巨人,法国“太过礼貌”。
La touche de ce peintre manque de fermeté.
这个画家的笔触不够雄健有力。
Pour ceux qui sont séparés de ceux qu’ils aiment, nous prions pour la fermeté de l’esprit et la fidélité du cœur, qu’un jour ils seront réunis et libres.
对那些与其眷爱亲属分离的人们, 我们祈求一个坚定的灵和一个信从的心, 笃信终有一天, 他们将团圆自由.
Dans le domaine de l'intérieur Bluetooth, Ca Mau est la plus grande fermeté la recherche scientifique et technologique et le développement.
在国内蓝牙领域,金瓯科技研发实力最强。
Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.
粗暴的狂风摇晃着坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。
Agir avec fermeté sur la vente de la non-destructif aspects de la marchandise.
坚决不代理对销售环节有破坏性的商品。
Production de la principale salle de douche, massage, et autres membres de la famille-cylindre, avec la plus grande fermeté les réseaux de vente, Nous vous remercions de votre soutien!
主要生产淋浴房,按摩缸等系列,拥有最强的销售网络,谢谢您的支持!
Il y a longtemps qu'il fallait définir avec fermeté ce que l'on ferait à l'égard des crimes de guerre, étant donné surtout l'énorme quantité d'affaires que la Bosnie-Herzégovine doit traiter sur le plan interne et la prochaine fermeture du TPIY.
关于战争罪的战略早该通过,特别是因为国内案情很多,前南问题国际法庭即将关闭。
Toutefois, si l'on ne réagit pas à ces nouveaux coups d'État avec fermeté, il ne faut pas sous-estimer l'effet de domino qu'ils portent en germe dans la région.
不过,如果不果断处理政变重新抬头的现象,这些政变可能在该地区引发的多米诺骨牌效应绝不应被低估。
En fait, la Cour suprême d'Israël est l'une des seules cours au monde, et certainement la seule de la région, à appliquer avec fermeté le droit international lorsqu'elle examine les mesures nationales prises par son propre Gouvernement.
事实上,以色列最高法院是全世界少有的极力实施国际法、审查本国政府国内行为的法院之一,而且毫无疑问,是该地区唯一这样做的法院。
Les résultats encourageants que le Gouvernement intérimaire iraquien a obtenus suite à son intervention à Nadjaf au début de cette année confirment encore davantage le bien-fondé de sa politique de fermeté.
伊拉克临时政府今年早些时候在纳杰夫进行了干预,其结果令人鼓舞,进一步证明政府的坚定政策正确无误。
Il est donc tout aussi important de lutter contre les manifestations du terrorisme que contre ses sources de financement et lieux de refuge, et c'est avec la même fermeté qu'il faut lutter contre la pauvreté, l'inégalité, la faim et le besoin de justice des peuples.
必须打击一切形式的恐怖主义及其资金来源和避风港。 还必须拿出同样的决心,同影响着很多人的贫困、不平等和饥饿——既有缺乏粮食的那种饥饿,也有缺乏正义的那种饥饿——作斗争。
Cependant, le Comité a estimé avec fermeté, dans en tous cas, qu'il incombait clairement aux États parties, en vertu de la Convention, d'agir vigoureusement en faisant preuve de créativité pour éliminer au plus vite les pratiques discriminatoires.
但无论如何,委员会都坚持认为根据《公约》规定,各缔约国有明确的责任,应强有力地并创造性地尽快消除歧视性的习俗。
La délégation grecque s'est toujours prononcée avec fermeté pour que l'on élargisse la possibilité qu'a l'État du pavillon d'étendre la protection diplomatique aux membres de l'équipage d'un navire, quelle que soit leur nationalité.
希腊代表团一贯大力支持扩大船旗国为船员提供外交保护的可能范围,而不论其所属国籍为何。
Nous rejetons avec fermeté toute application de mesures économiques coercitives et des sanctions unilatérales.
我们坚决拒绝适用强制性经济措施和单方面制裁。
M. SOMMARUGA (Président du Conseil de la Fondation du Centre international de déminage humanitaire de Genève), saluant l'entrée en vigueur du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, invite les États parties à l'instrument à avoir toute la fermeté politique nécessaire pour réaliser l'objectif prioritaire du Protocole, qui est de protéger la population civile après les conflits armés.
索马鲁加先生(国际人道主义排雷中心理事会主席)欢迎关于战争遗留爆炸物的《第五议定书》生效,呼吁各缔约国为实现《公约》的重点目标而展示在武装冲突后保护平民的坚定不移的政治意愿。