La découverte du vaccin antirabique en 1885 a valu à Pasteur sa consécration dans le monde : il a reçu de nombreuses distinctions. L'Académie des sciences a proposé la création d'un établissement destiné à traiter la rage : l'Institut Pasteur est ainsi né en 1888.
他收到了许多荣誉。科学院提议创建旨在治疗狂犬病的机构:因此巴斯德学院于1888年诞生。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Mais il y a beaucoup d'autres langues qui ne font pas cette distinction entre le féminin et le masculin, comme par exemple le japonais et le turc
但还有很多其他语言不区分名词的阴阳性,比如日语和土耳其语。
[innerFrench]
Mais en français, il faut bien respecter cette distinction pour faire des phrases grammaticalement correctes
但在法语中,必须好好遵守这一区别,以便造出语法正确的句子。
[innerFrench]
Le pire, c’est que beaucoup de linguistes pensent que c’est une distinction complètement inutile !
最糟糕的是,很多语言学家认为区分名词阴阳性完全是没有用的!
[innerFrench]
Et enfin la dernière petite subtilité, c'est la distinction entre une durée définie et indéfinie.
确定期限与不确定期限的区别。
[innerFrench]
Et cette distinction, on la retrouve avec «toujours» et «jamais» .
我们可以在“toujours”和“jamais”中发现这个区别。
[innerFrench]
Pour finir j'aimerais partager avec vous une métaphore qui va peut-être vous aider à mieux comprendre cette distinction entre le passé composé et l'imparfait.
最后,我想和你们分享一个隐喻,它也许能帮助你们更好地理解复合过去时与未完成过去时之间的区别。
[innerFrench]
Chanel, elle avait une sorte de distinction naturelle.
香奈儿,生来便与众不同。
[2019年度最热精选]
Châteaux ? ... Eglises ? ... Parfois la distinction se fait mal car les églises peuvent ressembler à des forteresses.
城堡? ...教堂?...有时两者不好区分,因为教堂看起来就像堡垒。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Si le langage courant ne fait pas toujours la distinction, la terminologie officielle distingue généralement les demandeurs d’emploi et les chômeurs.
虽然日常用语不是总把“求业者”和“失业者”区分开的,但是官方用语一般是把二者区分清楚的。
[北外法语 Le français 第四册]
Ou du dialecte du Yunnan, du Hunan ou de Shanghai?Dans ce cas, la distinction se fait à un autre niveau.
是为了将其与广东话、云南话、湖南话或上海话区别开来吗?
C'est un homme d'une grande distinction.
这是个十分优雅的男人。
La France assure l’égalité devant la loi de tous les citoyens sans distinction d’origine, de race ou de religion.
法兰西保证所有公民,不分出身、种族或者宗教,在法律面前一律平等。
En recevant la distinction dont votre libre Académie a bien voulu m'honorer, ma gratitude était d'autant plus profonde que je mesurais à quel point cette récompense dépassait mes mérites personnels.
秉承自由精神的瑞典皇家科学院将这份殊荣授予我,万分感激之余更添万般惶愧。
"La qualité et la crédibilité de l'Shou" principe de service, qui permet aux utilisateurs d'être en mesure de Division I a été satisfait de la plus haute distinction.
“重质量,守信誉”服务宗旨,能够使用户满意是我司的至高荣誉。
A nice,l'automne et l'hiver sont comme l'ombre et le corp——il n'y a pas de distinction absolue pour ces deux saisons.
在尼斯,秋季与冬季总是形影不离——因为对于二者并没有一个绝对的划分标志。
La distinction de ce vaste périmètre de 1810 hectares est une première.
区分这大面积的1810公顷是第一次。
Sans distinction ou réseau longue distance, y compris les téléphones mobiles, est donc d'économiser de l'argent pour faire de l'argent.
不分长途或网话包括手机,省钱就是赚钱。
Elle a cependant fait une distinction en fonction de la taille des entreprises.
她还根据企业的规模做了不同分析。
Tout d'abord, il est essentiel de faire la distinction suivante : la résolution anéantit le contrat de manière rétroactive alors que la résiliation ne le fait disparaître que pour l'avenir.
首先,有必要对后面叙述的进行区分:解除协约从长远的角度来看是解除合同的一种方法因此只有为了将来才能使用解约的方法实现解除合同。
Homme pugnace et réfléchi, Dominique de Villepin a aussi du miser sur son élégance et sa distinction pour imposer son style au sein du gouvernement.
好斗又审慎,同时优雅而卓尔不群,多米尼克·德维尔潘在政府中建立起了自己的风格。
Les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droits. Les distinctions sociales ne peuvent être fondées que sur l'utilité commune.
人们生来是而且始终是自由平等的。只有在公共利用上面才显出社会上的差别。
Elle était perchée sur une branche de platane et s'arrangeait, du bec, les plumes du jabot, avec tant de grâce et de distinction que j'en suis tombé amoureux.
她就这样栖息在一棵梧桐树的枝条上。她的嘴巴,还有腹部的羽毛,是那么优美,那么与众不同,我爱上她了。
Il fait la distinction entre deux portables.
他在区分两台手机。
De même la pensée chinoise classique ne peut concevoir une réflexion sur les distinctions entre ce qui « est » et ne « devient » pas et ce qui « devient » et n'« est » pas.
同样中国古代思想不能包含“是”而不“为”与“为”而不“是”间加以区分的反思。
Châteaux?... églises?... Parfois la distinction se fait mal car les églises peuvent ressembler à des forteresses par les guerres, les paysans pouvaient se réfugier dans ces maison de Dieu.
城堡?……教堂?……有时区别不大,因为教堂可以在战争中被用来加强防卫,农民们可以用“神之处所”来保护自己。
Et cette distinction est juste, bien que le fait soit le même, car les conséquences seules déterminent la gravité de l'acte.
即令事实是同样的,而这种分别始终算正确的,因为只有结局才能够判别行为的严重程度。
Une exceptionnelle distinction que lui donnent sa puissance retenue et son bonquet généraux qui,comme une fleur ne demandent qu`à s`épanouir.
给你一种特别精致的享受,就像含苞待放的花蕾一样的芬芳,清新细腻,回味无穷。
Je restai donc à côté de ma mère, trouvant injuste cette distinction. Je suivais de l'oeil mon père, qui conduisait pompeusement ses deux filles et son gendre vers le vieux matelot déguenillé.
这样,当时我就留在母亲身边了。认为这种区别是不公道的。我用眼光跟着我父亲,他正庄严地引着他两个女儿和一个女婿去找那个衣裳褴褛的老水手。
Pour sa première édition consacrée à Hong Kong et Macao,le guide gastronomique français Michelin a couronné de trois étoiles,la plus haute distinction,un chef chinois.
在维基百科上,维基搜索的目标就是利用大众的知识,提供一些比第一代机器更加清晰、中肯、更符合等级的结果。