Ces causeries, qui avaient lieu dans la plus grande salle de la faculté, étaient ouvertes à toutes les personnes intétessées par l’étude de la langue anglais, en général plusieurs centaines de personnes.
这些座谈会在系里最大的教室里举行,向所有对英国语言感兴趣的人开放,通常有几百人来听。
[北外法语 Le français 第四册]
Certaines personnes sont méchantes uniquement par besoin de parler. Leur conversation, causerie dans le salon, bavardage dans l’antichambre, est comme ces cheminées qui usent vite le bois ; il leur faut beaucoup de combustible ; et le combustible, c’est le prochain.
某些人仅仅为了饶舌的需要就不惜刻薄待人。他们的会话,客厅里的促膝谈心,候见室里的飞短流长都好象是那种费柴的壁炉,需要许多燃料,那燃料,便是他们四邻的人。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
N’avaient-ils rien autre chose à se dire ? Leurs yeux pourtant étaient pleins d’une causerie plus sérieuse .
难道他们没有别的话讲?他们的眼睛说出来的话还更重要得多。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Voyons, dit-il, cela va nous entraîner dans une longue causerie ; car c’est toujours une chose grave qu’une rétractation. Asseyez-vous ; je vais relire ces trois ou quatre lignes.
“我说,”他说,“这件事情,需要好好地谈一谈,更正一段消息。向来都是一件非常要紧的事,你知道。坐下吧,我把它再念一遍。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Maman me charge de vous dire que vous nous feriez très grand plaisir en venant aussi dès que vous serez rétabli, et nous pourrions reprendre à la maison nos bonnes causeries des Champs-Élysées.
妈妈让我告诉你,欢迎你病好以后来,我们可以在家里继续在香榭丽舍大街有趣的谈话。
[追忆似水年华第二卷]
Les causeries entre camarades ont parfois de ces tumultes paisibles.
同学们之间的谈话有时是会有这种平静的喧嚷的。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Causerie pendant que l’on travaillait, lecture quand les mains restaient oisives, et le temps s’écoulait avec profit pour tout le monde.
他们一面工作一面谈话,闲下来的时候就朗读,在这一段时间里大家都得益不少。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Souvent, à ces causeries, des voisins se pressaient, Levaque qui s’exaltait aux idées de partage, Pierron que la prudence faisait aller se coucher, dès qu’on s’attaquait à la Compagnie.
邻居们也常常跑来参加议论,每当谈到平均分配的时候,勒瓦克就显得特别兴奋,而每当大家抨击公司时,出于谨慎的考虑,皮埃隆总是借口要去睡觉,就悄悄溜走了。
[萌芽 Germinal]
Maintenant, chaque soir, chez les Maheu, on s’attardait une demi-heure, avant de monter se coucher. Toujours Étienne reprenait la même causerie. Depuis que sa nature s’affinait, il se trouvait blessé davantage par les promiscuités du coron.
现在,马赫一家每天晚上总要多聊上半个小时才上楼睡觉。艾蒂安总是谈那件事。随着他的性格变得越来越斯文,他对矿工村里男女混杂的情况也就越来越感到难以容忍。
[萌芽 Germinal]
Puissance magique qu’on aurait peine à comprendre si on lisait dans un livre ces causeries faites pour être emportées et dissipées comme des fumées par le vent sous les feuilles.
我们从书本中读到这类谈话,总会感到那是只能让风吹散的枝叶下的烟雾,而里面的巨大魔力却是难于理解的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Je vous propose une chambre de causerie où on peut apprendre gratuitement le francais.
我向您推荐一个可以语音视频的聊天室,在那里可以免费学习法语。
Ils font une causerie.
他们在闲谈。
L'ambiance de cette causerie littéraire est très vive.
这次文学座谈的气氛非常热烈。
À cinq reprises, des représentants de la Society of Catholic Medical Missionaries à l'ONU ont organisé des causeries à l'intention de groupes extérieurs pour leur livrer des informations sur les Nations Unies et sur la Conférence internationale sur le financement du développement.
传信会派驻联合国代表给联合国外团体做了五次演讲,散发了关于联合国和关于发展筹资问题的文件。
La capacité du MWRCDFW est orientée vers « la formation des formateurs », car les fonctionnaires seront éventuellement amenés à se sensibiliser aux besoins de la communauté par l'intermédiaire de journées d'étude, de causerie et de séminaires sur la conscience des sexes et l'égalité des sexes.
妇女权利、儿童发展和家庭福利部的能力建设以“对培训者的培训”为主,因为最终要引导负责官员通过有关性别意识和性别平等问题的讲习班、会谈和研讨会使基层民众了解这些问题。
Les violences sexuelles ont été largement condamnées dans des campagnes de sensibilisation par l'intermédiaire d'affiches, de causeries à la radio et à la télévision et dans des centres de femmes.
在宣传教育运动中通过招贴、电台和电视台访谈及在妇女中心广泛谴责性侵犯。
Ces causeries sur l'abus sexuel de mineurs et la traite de personnes s'adressent principalement aux enseignants, au délégués des commissariats à la famille, aux magistrats, aux mères communautaires et aux étudiants d'universités sur le point d'obtenir leur licence.
教师、家庭事务特派员代表、地方官员、“社区母亲”和即将毕业的学生是儿童性虐待与贩卖人口问题讲座的主要受众。
L'information était diffusée sur différents supports et par différents moyens : plaquettes, brochures, bulletins, articles de journaux, études, pochettes d'information, matériaux éducatifs, cédéroms, Internet, matériel audiovisuel, radio, télévision, affiches, expositions et causeries et réunions publiques (voir le tableau 28).
用以传播信息的材料和途径很多,其中包括小册子、情况介绍手册、业务通讯、报刊文章、研究报告、资料包、教学材料、只读光盘、互联网、视听材料、广播、电视、招贴画、展览以及公众演讲和会议(见表28)。
La Fondation s'attache également à promouvoir dans notre société une culture antimafia par des activités (réunions, conférences et causeries) à l'intention des écoliers, lycéens et étudiants d'Italie et d'ailleurs.
基金会通过为在意大利和海外的小学生、中学生和大学生举办活动(会议和演讲),也致力于在我们的社会促进反黑手党的文化。
Il a organisé des expositions sur les travaux du Tribunal en République-Unie de Tanzanie, au Rwanda, au Sénégal et en Ouganda et mis en œuvre des programmes spéciaux d'information et de sensibilisation axés sur des expositions, des projections de films, des causeries et des discussions à Kigali et dans les autres provinces du Rwanda.
该股在坦桑尼亚联合共和国、卢旺达、塞内加尔和乌干达组办了关于法庭工作的展览,并在基加利和卢旺达所有其他省组织了包括展览、放电影、对话和讨论在内的特别外联方案。
En revanche, il y a plusieurs tentatives pour répondre aux préoccupations du public : des causeries, auxquelles selon des sources officielles des membres de l'opposition sont invités, sont ainsi diffusées.
但另一方面也做出一些努力解决公众关心的问题,如安排一些问题上的访谈节目,据官方人士说,这些节目中邀请了反对派的人参加。
Le MGLSD organise également des causeries dans les facultés, les instituts de formation et les institutions professionnelles.
性别、劳动和社会发展部还在大学、培训机构以及专业机构开展性别问题敏感化讲座。
Des causeries et séminaires sont organisés sur le thème de l'allaitement maternel à l'intention des enseignants et étudiants hommes et de l'ensemble du personnel universitaire masculin.
还为男性教师、学生和大学员工举办关于母乳喂养的讨论和研讨会。
Le PNUCID a participé à des manifestations organisées pour la société civile afin de mieux sensibiliser la population aux problèmes des drogues ; des causeries ont été organisées dans des institutions pertinentes.
药物管制署参与了民间社会关于提高对毒品问题认识的活动,有关机构还提出了说明书。