La porte s’ouvrit, mais le porche était noir, et quand elle frappa à la vitre de la loge pour demander sa clef, la concierge ensommeillée lui cria une histoire à laquelle elle n’entendit rien d’abord.
门终于打开了,但是门洞里漆黑一团。她敲了敲门房的玻璃,要拿她的钥匙,博歇太太在睡意朦胧之中向她说了一通话,起初听不懂她在说什么。
[小酒店 L'Assommoir]
Joyeux Noël, dit Ron d'une voix ensommeillée tandis que Harry s'extrayait du lit et passait sa robe de chambre.
“圣诞节快乐。”哈利摸索着下了床,套上晨衣,这时罗恩睡眼惺忪地说。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Où tu vas ? demanda Ron d'une voix ensommeillée.
“你到哪儿去? ”罗恩带着困意问。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Puis, c’était leur arrivée à Montsou, un espoir fou de la guérir, des mois d’alanguissement, d’exil ensommeillé, l’approche de la vieillesse qui allait enfin la lui rendre.
随后,他们来到了蒙苏,他急切地要治好她,又过了数月毫无生气的晕头转向的流浪生活,最终人快老了,这才使她回到他的身边来。
[萌芽 Germinal]
Elle descendit quelques instants plus tard, les yeux encore ensommeillés.
她很快就下了楼,眼睛里还满是睡意。
[你在哪里?]
Quand il le vit dans cet état, son regard ensommeillé s'évanouit, il ramassa la valise contenant les lunettes, observa encore Wang Miao quelques secondes et retourna à l'intérieur en pressant le pas.
当看到他时,他的样子使那人双眼中的睡意一下子消失了,收拾好了3K眼镜的箱子,那人又盯着汪淼看了几秒钟,提着箱子快步走了回去。
[《三体》法语版]
Qu'essquiya ? balbutia Harry d'une voix ensommeillée.
“什一什么事?”哈利迷迷糊糊地说。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Tous les quatre, les yeux ensommeillés, les cheveux en bataille, regardaient ce qui se passait par l'entrebâillement de leurs rideaux.
他们都从自己的帐子缝中朝外望着,一个个睡眼惺忪,头发乱蓬蓬的。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Elle hulula d'un air ensommeillé, trempa brièvement son bec dans le gobelet de jus d'orange que lui tendait Harry, puis s'envola à nouveau, n'ayant manifestement plus d'autre désir que d'aller faire un bon somme dans la volière.
海德薇困倦地叫了几声,把它的喙伸进哈利盛桔子汁的高脚酒杯里蘸了蘸,然后又起飞了,看样子是急着赶回猫头鹰棚屋好好地睡一觉。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Des portes s'ouvraient derrière eux et des voix ensommeillées s'élevaient de toutes parts.
他们身后的门一扇扇打开了,许多睡意朦胧的声音向他们发问。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Je l’ai fait et ma maman s’est tout de suite levée l’air pas ensommeillé du tout et m’a demandé, si je l’avais appelé maman ?
我果然就.......妈妈睡在床上居然听见我叫了一声妈妈,然后立即翻身坐起,清醒状地问我,你叫妈妈了?!!
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式的可参与的操作活动,是在时间中,向睡意朦胧的所有事物投掷点燃的火药,让它们急得直跺脚。但这一切的前提是尊重基地的场所精神。