À Combray où je savais quelle individualité de maréchal ferrant ou de garçon épicier était dissimulée sous l’uniforme du suisse ou le surplis de l’enfant de chœur, ce pêcheur est la seule personne dont je n’aie jamais découvert l’identité.
在贡布雷,我知道钉马掌的铁匠或杂货铺伙计的个性是藏在教堂侍卫的号衣或唱诗班该子的白色法衣中的。唯独这位渔夫,我始终没有发现他真正的身分。
[追忆似水年华第一卷]
C’est que, dit Andrea avec une certaine inquiétude mal dissimulée, je croyais avoir entendu dire à mon beau-père qu’il avait l’intention de placer nos fonds dans cette fameuse affaire de chemin de fer dont vous me parliez tout à l’heure.
“我这样问,是因为,”安德烈带着某种不加掩饰的不安说,“我好像听我的岳父说,他准备把我们的财产全投资在您刚才说过的那种赚钱的铁路事业上。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Quant à Passepartout, on devine dans quelle colère peu dissimulée il passa ce temps d’épreuve.
至于路路通,我们可以想象,在这场恼人的暴风雨中,他那种无法抑止的愤怒会达到什么程度。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Et en soirée j’ai toujours une part de pizza bien dissimulée entre les plis, au cas où j’aurais un ptit creux à 5h du matin.
而在晚上聚会时,我总是用双下巴来藏比萨饼,以防我在早上5点饿了。
[Topito]
Peut-être leur présence pouvait-elle encore être dissimulée, au cas où les pirates se contenteraient de débarquer sur le littoral sans remonter dans l’intérieur de l’île.
假如海盗们登陆以后,不到岛内来视察的话,他们还可以隐藏起来。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Cependant, Paganel avait demandé à Glenarvan le document sur la foi duquel leurs recherches s’étaient si malheureusement égarées. Il le relisait avec une colère peu dissimulée. Il cherchait à lui arracher une interprétation nouvelle.
然而,巴加内尔却又向哥利纳帆要出了那张不幸引起这次寻访错误的文件,他怀着一肚子的不高兴重新研究着。他努力要找出一个新的解释。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
John Mangles, avant de quitter la hutte, fit disparaître tous les décombres et se glissa à son tour par l’ouverture, sur laquelle il laissa retomber les nattes de la case. La galerie se trouvait donc entièrement dissimulée.
约翰·门格尔在离开棚子之前,把扒出的土先弄掉,然后溜进地道口,顺手把棚里草席盖到口上。因此,地道完全掩藏起来了。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Aussitôt, un Détraqueur s'éleva lentement, la tête dissimulée sous une cagoule, une main luisante, putréfiée, serrant sa cape.
一个摄魂怪慢慢地从箱子里出来了。它那戴着头巾的面孔朝着哈利,一只发光、结痂、腐烂的手抓住它的斗篷。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Il reboucha la bouteille d'encre, enveloppa sa lampe torche, son livre, son parchemin, sa plume et l'encre dans une vieille taie d'oreiller, se leva et alla cacher le tout sous une lame de parquet branlante dissimulée par son lit.
他盖好墨水瓶的盖子,从床底下拖出一个旧枕套来,把电筒、《魔法史》、论文、羽毛笔和墨水瓶都放了进去,然后爬下床来,把这一堆东西放到床底下一块松动的地板下面。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Mais les élèves de Gryffondor prirent bientôt l'habitude d'examiner avec beaucoup de précautions tout ce qu'on leur offrait à manger, de peur qu'une crème Canari y soit dissimulée.
不过很快格兰芬多的同学们就吸取了教训,对别人递过来的食物非常警惕了,以免中间藏着一块金丝雀饼干。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
C’est donc une morte dissimulée qui passe inaperçue et ne choque personne.
这种死亡隐蔽性很强,谁也看不见,人们因此也就无动于衷了。
La prostitution est généralement dissimulée derrière d'autres types d'activités, telles que des services immobiliers, la restauration, le strip-tease, les massages, les saunas, etc.
卖淫这一行业将自己隐藏在诸如住宿服务、饮食服务、脱衣舞表演、按摩、桑拿等活动的背后。
Toutefois, alors que le nombre d'armes décroît, l'incertitude se fait plus grande, et au niveau zéro - si jamais nous y parvenions - une cache d'armes dissimulée serait extraordinairement déstabilisante.
然而,随着数量减少,不确定因素加强,在核武器数量为零时——如果我们能够达到零——藏匿起来的武器就会大大破坏稳定。
L'avortement est aussi une pratique courante, mais dissimulée.
堕胎也是一种常见的做法,但不是公开进行。
Lors d'une descente dans un bar derrière lequel se trouvait une maison close dissimulée, les policiers ont trouvé quatre jeunes filles qui étaient venues du Honduras après que leur famille eut été exterminée par le cyclone Mitch.
在一次查抄一家酒吧的行动中,执法人员在酒吧后面的一个隐蔽的屋子里发现四名年幼的女孩,她们是在其家人因米奇飓风而丧生以后离开洪都拉斯的。
Certains génocides ne sont, malheureusement, portés à la connaissance de l'opinion publique qu'une fois médiatisés ! Comme on l'a souvent écrit, avant le génocide, sa préparation est dissimulée; pendant le génocide, sa réalité est démentie; après le génocide, sa nature même est niée.
不幸地,一些种族灭绝案件只在媒介报导后才引起公共舆论的注意!正如许多作者指出,在事件发生之前,为种族灭绝作出的准备是隐藏的;在事件发生时则不予承认,在事件发生后则否认其根本性质。
C'est ce triptyque dramatique que l'on retrouve, notamment, en Allemagne nazie, au Rwanda et au Kosovo où le génocide proprement dit a été précédé par une préparation politique et psychologique et un processus de discriminations dont la gravité était dissimulée à l'opinion publique internationale.
这种可悲的结合可见于纳粹德国、卢旺达和科索沃,在实际的种族灭绝之前,先进行了政治和心理上的准备工作及一个歧视过程,其严惩性则不让国际舆论知道。
À cette fin, un passé différent peut être inventé, des activités économiques distinctes peuvent être menées et la fonction d'officier de police peut être dissimulée.
为了便于工作,密探可以获得不同的个人身份、进行另一种经济生活并且隐藏起他的警官背景。
Aux Philippines, la prévalence du VIH reste faible; toutefois, des statistiques récentes révèlent la tendance dissimulée à la hausse de l'épidémie.
艾滋病毒在菲律宾的发病率仍然是低的,但最近的统计数字表明了该流行病的潜在和不断蔓延的过程。
Cela était également vrai de la divulgation d'informations sur les actes de violence, la situation spécifique des fillettes étant souvent dissimulée derrière des concepts génériques comme « les femmes et les filles », « les garçons et les filles » ou « les enfants » en général.
关于报告暴力行为的问题也是如此,女孩的特殊情况往往隐藏在“妇女和女孩”、“男孩和女孩”以及泛指的“儿童”这些一般性概念背后。
Les femmes doivent comprendre et être convaincues que la violence fondée sur le sexe ne devrait pas rester dissimulée au sein de la famille.
妇女应该认识到,社会应该使妇女认识到,基于性别的暴力不应继续隐匿在家庭内部。
Le 29 mars, l'explosion d'une bombe dissimulée sur le toit d'une boutique en bordure de route, près du village d'Atchigvara, dans la zone d'armement limité, a blessé le Chef de l'administration du village et deux employés, et a détruit le bâtiment.
29日,在武器限制区Achigvara村附近的一个路边商店楼顶安放的炸弹发生爆炸,造成该村行政长官和其他两名雇员受伤,并摧毁了这栋建筑物。
Il ne fait aucun doute qu'une telle quantité d'armes (67 tonnes) n'aurait pu être dissimulée à l'insu du haut commandement du « Corps de protection du Kosovo ».
显然,如果所谓的科索沃保护团的高层指挥官不知情,这样一批军火(67吨)是“藏”不住的。
Elle peut être déclarée, dans la mesure où une politique ou une mesure porte un préjudice actif à certains enfants, ou bien elle peut être dissimulée, par exemple lorsqu'un enfant subit une discrimination du fait qu'on n'a pas pris une certaine mesure ou modifié une politique.
它可以是公开的—— 如果一项政策或一种行为实际上对某些儿童不利,也可以是隐蔽的—— 如未能采取行动或改变政策使一个儿童受到种族歧视。
Il convient de signaler, en tant qu'aspects positifs, l'abolition de la pratique des "juges sans visage", le rétablissement des audiences publiques au cours du jugement, l'interdiction pour les membres des organes de la police judiciaire de déposer en dissimulant leur identité et l'interdiction de prononcer des condamnations fondées uniquement sur les témoignages de personnes à l'identité dissimulée.
废除“隐形法官”,恢复审判阶段的公开审理,禁止司法警察机构的告密人提供证词而不暴露他们的身份,禁止仅仅根据不暴露身份的人提供的证据定罪。
Parce qu'il s'agit d'un produit générique, leur origine peut être facilement dissimulée et leur commercialisation ne nécessite pas de processus compliqué, comme c'est le cas avec des produits manufacturés.
因为钻石是一种一般产品,其产地能够容易隐瞒,其销售并不象制成品那样需要复杂的程序。
Il a en outre été signalé que des navires et des avions larguaient en mer de la drogue dissimulée dans des bouées que des complices venaient ensuite récupérer.
还有的报告说,船只和飞机把药物箱投放在海边的浮标上,然后再由同伙取走。
Malheureusement, le Conseil a cherché à faire de sa relation avec l'Iraq un modèle et un précédent pour effrayer d'autres États. Il y est parvenu par l'adoption de mesures dont la nature politique était dissimulée sous une façade de légalité, bien qu'elles aient été en réalité bien éloignées des principes juridiques de la Charte des Nations Unies et du droit international.
令人遗憾的是,安理会为了吓唬其它国家曾试图使其与伊拉克的关系成为一个典范和先例,这要通过采取其政治实质隐含在法律外表下面的措施来实现,虽然这些措施实际上与《联合国宪章》和国际法的法律基础大相径庭。
Bien que l'égalité d'accès à l'éducation soit garantie par la loi, le rapport fait état de discrimination dissimulée fondée sur le sexe dans le système d'éducation, du fait que les supports pédagogiques et les manuels scolaires présentent des stéréotypes des hommes et des femmes au sein de la famille et de la société, et que l'éducation des filles et des garçons n'est pas conçue de la même manière, éléments qui sont tous susceptibles de renforcer l'inégalité des sexes et la discrimination sexiste dans la vie de tous les jours et au travail.
虽然平等受教育的机会得到法律保障,但报告指出,教育系统中存在着隐性性别歧视,教材和教科书中体现男女在家庭中和社会上的定型角色,存在赞成对男女儿童采取不同教育方法的趋势,这一切都可能在她们今后的生活和职业中造成进一步的不平等和歧视。
La discrimination fondée sur toute considération visée à l'article 2 de la Convention, qu'elle soit déclarée ou dissimulée, est un affront à la dignité humaine de l'enfant et peut saper ou même anéantir ses moyens de bénéficier des possibilités d'éducation.
基于《公约》第2条所列任何理由的歧视,无论是公开歧视或是隐蔽的歧视,都是有悖于儿童的人的尊严的,可能破坏甚至摧毁儿童从教育机会中获益的能力。