Julien voulut absolument, contre les instances de son amie, allumer la veilleuse.
于连不顾情人的坚持,一定要点亮那盏守夜灯。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
La famille est à Verrières, puisque j’ai trouvé les chiens ; mais je puis rencontrer dans cette chambre, sans veilleuse, M. de Rênal lui-même ou un étranger, et alors quel esclandre !
全家都在维里埃,因为我看见了狗;可是在这间没有守夜灯的房子里,我可能会碰上德·莱纳先生本人或另一个陌生人,那将会引起怎样的一场风波啊!”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il y avait de la lumière, une veilleuse brûlait sous la cheminée ; il ne s’attendait pas à ce nouveau malheur.
屋里有亮,壁炉下点着一些通宵不灭的灯;他没有料到这个新的不幸。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
À son grand chagrin, cette petite ouverture n’était pas éclairée par la lumière intérieure d’une veilleuse.
可是这个小洞并没有像往常那样,被一盏守夜灯从里面照亮,这使于连大失所望。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mais décidément il n’y avait point de veilleuse, même à demi éteinte, dans la cheminée ; c’était un bien mauvais signe.
然而壁炉里确实没有守夜灯,半开着的也没有,这是一个不妙的迹象。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Au fond de l’église, une lampe brûlait, c’est-à-dire une mèche de veilleuse dans un verre suspendu. Sa lumière, de loin, semblait une tache blanchâtre qui tremblait sur l’huile.
教堂里首点了一些灯,这就是说,挂了一个玻璃盏,里面点着一根灯芯,从远处看,灯光好像一个白点,在灯油上摇曳不定。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Mais il n'y avait personne à l'intérieur; et quand ils entrèrent dans la maison, Cendrillon, dans son costume misérable et souillé, était couchée sur la cendre, avec une méchante veilleuse à huile qui clignotait dans la cheminée.
但是那里面一个人都没有,当他们进入房子时,灰姑娘已经穿着破旧的脏衣服,躺在灰烬里,昏暗的油灯在壁炉里不停地闪烁。
[灰姑娘 Cendrillon]
En ce moment, un reflet de la veilleuse se joua sur le visage du nocturne visiteur.
她像在仔细谛听。这时,一道灯光映在那个午夜访客的脸上。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La lumière avait presque complètement disparu de la fenêtre aux rideaux rouges. Sans doute madame de Villefort venait d’éteindre sa lampe, et la veilleuse seule envoyait son reflet aux vitres.
在那个挂红色窗帷的窗口里,灯光不见了;无疑,维尔福夫人刚把灯吹熄,只有一盏夜灯把它那暗淡的光洒在窗帷上。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La plupart des passagers dormaient, certains visionnaient un film sur de petits écrans ; au dernier rang, un homme compulsait un dossier à la lueur d'une veilleuse.
大多数乘客都在睡觉,有些在小屏幕上看电影,坐在最后一排的一个男人在微弱的灯光下阅读文件。
[那些我们没谈过的事]
Mets-la en veilleuse.
〈俗语〉安静, 安静。
La crise au Darfour a alerté la communauté internationale et mis en veilleuse le processus de paix pendant un certain temps.
达尔富尔危机加大了国际社会的关注程度,在一段时间内抑制了和解进程。
Toutefois il est inacceptable de supposer que puisque l'Espagne met sa revendication de souveraineté en veilleuse, Gibraltar doit en faire autant pour son droit à l'autodétermination, même si cela paraît convenir à la Puissance administrante.
但是,如果认定因为西班牙搁置其主权要求,所以直布罗陀也应该搁置其自决权,即使向管理国提出起诉也不行,这种观点是不可接受的。
Mais une lecture approfondie de la Charte met en évidence des fonctions dont un certain contexte historique a favorisé la mise en veilleuse.
但仔细阅读《宪章》,就可以看清特殊历史范畴让我们忽视的某些职能。
Le programme est actuellement en veilleuse.
这一计划目前被暂时搁置。
Vu la situation financière précaire de l'Institut, les plans envisagés pour mettre à niveau le système comptable en installant le SIG ont été mis en veilleuse.
虑到提高妇女地位研训所的财务状况的不确定性,安装综管系统对会计系统进行升级的计划被延期。
Vu la nature restrictive des politiques de relations avec les donateurs, une grande partie du programme palestinien de réformes a été mise en veilleuse.
鉴于捐助者采取限制性的接触政策,巴勒斯坦改革议程的大部分被搁置起来。
Le mandat Shannon a été agréé, et maintenant des mouvements se font jour pour le mettre en veilleuse.
香农任务是各国商定的,现在就有人提出要将其束之高阁。
En Indonésie, les régions jouissent d'un degré élevé d'autonomie, et toutes les régions n'accordent pas là même importance à la création d'une ambiance attentive aux besoins des mères; en conséquence, ce mouvement est resté en veilleuse avant d'être revitalisé sous les auspices de l'épouse du Président du pays.
由于印度尼西亚享有高度的区域自治,并非所有地区都同样重视方便母亲运动,结果,这场运动在第一夫人领导下重新发起之前沉寂了十年之久。
Nous ne voyons guère ce qui explique ou justifie que l'on se concentre sur des questions et des arrangements marginaux, alors que la démarcation de la frontière, qui a déjà subi un retard de plus d'un an lourd de conséquences pour la paix et la stabilité de la région, est mise en veilleuse.
我们认为,集中精力处理那些不相干的问题和安排而暂时搁置标界工作,既不明智也不理智,标界工作已拖延一年多,给区域和平与稳定带来有害后果。
La mission d'évaluation a été informée par les États-Unis que le programme de recrutement du Groupe des interventions d'urgence serait mis en veilleuse, une fois que l'effectif atteindrait 350 à 400 personnes, compte tenu du fait que le vivier où étaient puisées les recrues éligibles était en train de se tarir; à ce moment-là, les États-Unis comptaient procéder à une évaluation des réalisations du Groupe, de la structure de commandement et de la capacité du Gouvernement de subvenir aux besoins du Groupe.
美国告知评估团,鉴于合格新兵的后备人数减少,一旦紧急反应部队兵力达到350至400名警员,将暂停部队招兵方案,届时将评估部队的表现、指挥结构和政府维持该部队的能力。
Le manque généralisé de personnel fait que dans bien des cas des fonctionnaires qui remplissent une fonction essentielle n'ont personne pour les remplacer, aucune autre solution, pour que leur service soit assuré plus de huit heures par jour lorsqu'une crise éclate à six ou 12 fuseaux horaires, que de l'assurer eux-mêmes pendant 16 heures, et aucune possibilité de prendre des congés, de tomber malade ou de se rendre sur les lieux de la mission sans mettre leurs activités d'appui en veilleuse.
工作人员全面短缺的状况意味着,在许多情况下,关键的人员没有后援,当危机在六到十二个时区以外的地点发生时,无法派人一天之内值一个班以上,除非自己值两个班,无法休假、生病,如果要到特派团看一下,自己的大部分后盾工作就要撂下来没人管。
Alors que l'action militaire au Kurdistan semble pour le moment s'être mise en veilleuse, la violence continue de la part des institutions chargées de l'ordre public et des militants kurdes armés.
目前库尔德斯坦的军事行动虽然似乎处于低潮,但执法机构和库尔德武装活动分子之间的暴力冲突仍在继续。
À cette réunion, il a été décidé de créer un groupe de travail composé d'experts des délits liés à l'informatique pour élaborer une loi type à l'intention des pays du Commonwealth, mais ce projet a été mis en veilleuse en attendant la conclusion de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité.
这次会议设立了计算机和与计算机有关的犯罪问题的专家工作组,以便为英联邦国家起草示范立法,但有关这一项目的工作被推迟到订立欧洲委员会电脑犯罪公约以后进行。
Antigua-et-Barbuda est déçue de voir que les crimes ayant trait au trafic de drogue et au terrorisme ont été mis en veilleuse à la Cour pénale internationale, mais nous sommes prêts à poursuivre le dialogue pour que ces crimes relèvent de la compétence de la Cour dès qu'elle commencera ses activités.
安提瓜和巴布达当然对与毒品贩运和恐怖主义有关的犯罪被放在国际刑事法院次要工作议程上感到失望,但我们准备继续开展对话,以便当该法院采取行动时,将它们置于其管辖之下。
Pendant que les consultations se poursuivent sur le projet d'accord-cadre, le plan de règlement ne sera pas abandonné mais sera mis en veilleuse.
在讨论拟议的框架期间,不是放弃解决计划,而是把它暂时搁置。
Certains programmes et certaines activités d'importance cruciale sont considérablement réduits ou mis en veilleuse pour une durée indéterminée dans beaucoup de pays d'Afrique et dans d'autres pays figurant parmi les moins avancés.
在许多非洲国家及其他最不发达国家,至关重要的方案和活动的规模已大大缩小,或已无限期搁置。
Pendant que les consultations se poursuivraient sur le projet d'accord-cadre, le plan de règlement ne serait pas abandonné, mais simplement mis en veilleuse.
在就提议的框架协定讨论期间,解决计划并不是放弃而是搁置。
Tout ce que nous avons réussi à faire cette année, c'est à mettre les travaux de fond en veilleuse et à nous agiter un tant soit peu sur la question des réformes, pour ne pas donner l'impression que nous sommes inactifs.
因此,我们今年所作的只是把实质性工作搁在一边同时作一些修补的工作,以显示我们并不是无所事事。