Ici donc le passé d’Eugénie servira, pour les observateurs de la nature humaine, de garantie à la naïveté de son irréflexion et à la soudaineté des effusions de son âme.
在懂得观察人性的人,看了欧也妮的过去,就知道她会天真到毫无顾忌,会突如其来的流露感情。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Or, le même mystère qui dérobe aux yeux souvent la cause des catastrophes, quand il s’agit de l’amour, entoure tout aussi fréquemment la soudaineté de certaines solutions heureuses (telle que celle qui m’était apportée par la lettre de Gilberte).
在爱情问题上,奥秘使我们看不到灾难的起因,也使我们无法理解突如其来的圆满结局(例如希尔贝特的信所带来的结局)。
[追忆似水年华第二卷]
Elle se leva et alla rejoindre Parvati et le garçon de Beauxbâtons qui fit apparaître un de ses amis avec une telle soudaineté que Harry le soupçonna d'avoir utilisé un sortilège d'Attraction.
然后便站起来去找帕瓦蒂和那个布斯巴顿男生了。那个男生立刻招来他的一个朋友,加入他们一伙。那动作之快,哈利简直敢说他是念了飞来咒,让那个人嗖地飞过来的。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Celle-ci est la crise la plus grave que nous ayons connue depuis plus d' un siècle en raison de la soudaineté de son éclatement, de la rapidité de sa propagation et des conséquences profondes qu' elle a engendrées.
这是我们一个多世纪以来经历的最严重的危机,因为其爆发的突然性、蔓延的速度及其造成的深远后果。
[第十二届全国人大政府工作报告]
Le mot implique la plupart du temps une idée de soudaineté, comme si une impulsion vive était donnée.
这个词最常暗示突然的想法,好像被给予了强烈的冲动。
[Les mots de l'actualité]
Voilà aussi une expression entendue depuis hier, familière soit – ce n’est pas un français très surveillé – mais qui montre bien à la fois l’ampleur et la soudaineté de la réussite.
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更加令人不安,因为我们的小型社会在这一突如其来、大规模的移民潮面前感到束手无策。
Le Maroc, qui a souffert au début de l'année passée d'un tremblement de terre fatal dans ses provinces du nord, partage le deuil et la souffrance des populations victimes de cette tragédie qui a frappé le monde entier par son ampleur et sa soudaineté.
摩洛哥北方各省去年初曾发生致命地震,因此摩洛哥也同这场全世界始料未及的巨大悲剧受害者一样感到忧伤和痛苦。
La soudaineté des expulsions de ces organisations non gouvernementales expose à de graves dangers un trop grand nombre de civils innocents.
突然驱逐这些非政府组织,致使大量无辜平民处于严重危险之中。
Dans le même temps, la soudaineté de la crise a mis à rude épreuve la capacité du système des Nations Unies à répondre convenablement et efficacement à des besoins humanitaires prioritaires urgents.
同时,危机的突然爆发则是对联合国系统对紧急的优先人道主义需要作出适当而有效的反应的能力的一项检验。
L'Organisation mondiale de la santé, alarmée par la soudaineté de cette menace, a engagé des études pour élaborer des techniques de surveillance dites de deuxième génération, soulignant les rapports entre couches sociales, les modifications dans les comportements à risque et le lien avec d'autres maladies vénériennes contagieuses et les grossesses.
世界卫生组织因这种威胁的突然增强而忧虑,开始研究制定所谓的第二代监测技术,强调社会各阶层之间的关系,改变分担风险的行为举止,并且将其与其他性传播疾病的和妊娠联系起来。