Gêné par sa combinaison spatiale, il a raté son premier coup.
他被穿的宇航服所束缚,第一次射击就失手了。
[Vraiment Top]
Ce précieux instrument, d’origine américaine, envoyait sans se gêner, un projectile conique de quatre kilogrammes à une distance moyenne de seize kilomètres.
是美国造的,可以发出重四公斤的锥形炮弹,射程是十六公里。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
En plus, vous faites de super belles réalisations donc allez-y ne vous gênez pas.
此外,如果你的菜品完成的很好的话,不要尴尬,请上传你的照片。
[米其林主厨厨房]
Alors, je vais vous gêner horriblement ?
‘那我恐怕会打扰你们了吧?’
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et les roses étaient bien gênées.
这时,那些玫瑰花显得十分难堪。
[小王子 Le petit prince]
Ça ne gênera personne qu’il dorme ici.
我觉得没有人会在这里睡觉。
[Expression orale 3]
Vous voulez monter dans un ascenseur mais une vieille dame et son petit chien gênent l’entrée.
当您坐电梯的时候有位老妇人和她的狗挡在门口。
[一分钟法式幽默]
Par mesure de sécurité, nous vous demandons de bien vouloir vérifier que vos bagages sont placés dans les compartiments prévus à cet effet à chaque extrémité des voitures et qu'ils ne gênent pas l'accès aux portes.
为了保证您的安全,希望您确认您的行李已经放在行李架中。行李架在每辆车厢的尽头,这样就不会挡住门。
[循序渐进法语听说中级]
Ils ont dit que je pouvais poser toutes les questions que je voulais, donc je ne vais pas me gêner.
他们告诉我我可以提出所有我想问的问题,所以我不会感到不好意思。
[美丽那点事儿]
J’ai mes chaussures qui grincent, je suis un peu gênée.
我的鞋子吱吱作响,我有点不好意思了。
[美丽那点事儿]
Peut-être faut-il un peu plus d'attention pour saisir la beauté qu'exprime l'ange de Memling, mais lorsque sasubtilegaucherieaura cessé de nous gêner, il nous semblera parfaitement adorable.
也许我们需要一点更多的注意力才能捕捉到Memling (画)的天使所表现出来的美,当她那细微的笨拙不再妨碍欣赏时,我们将会发现她是多么的可爱。
En même temps le fait de bloquer deux gentils volontaires pour eux presser un bouton eau chaude n’a pas dû gêner l’organisation des Jeux.
同时,不让两个友好志愿者去按热水按钮应该不会有害于奥运会的组织工作。
Arrêtez le véhicule en prenant soin de ne pas gêner la circulation, et restez à l'intérieur.
停下车辆,以免造成交通堵塞,待在车里面。
Il faut croire aussi, et nous le disons à regret, que le prologue commençait à gêner légèrement l'auditoire, au moment où son éminence était venue y faire diversion d'une si terrible façon.
我们还得遗憾地指出,当红衣主教大人驾临,把大家注意力都可怕地分散开的时候,序诗的演出已开始叫观众有点腻烦了。
Je crains de vous gêner en m'installant chez vous.
我怕住在您家里会使您不方便。
Ne vous gênez pas. Vous allez vous apercevoir que vivre dans la grande nature en a l’aspect romantique.
大家随便点,不必拘束。你们会发现,生活在大自然中自有其浪漫的方面。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
Sa présence était fort gênante.
他的在场使人感到十分拘束。
Ces chaussures me gênent.
这双鞋我穿了很紧。
Et les roses étaient bien gênées.
玫瑰花们听了,感到很尴尬。
Tu n'as pas à te gêner devant moi.
在我面前你不必拘束。
Cela vous gênerait-il de vous pousser un peu ?
劳驾,挤一挤行吗?
Il a toujours peur de gêner.
他老是怕为难别人。
On nous a imposé comme sujet central du débat un soi-disant processus de réforme qui relègue au second plan les questions les plus urgentes; celles que les populations du monde réclament que nous traitions d'urgence : l'adoption de mesures pour faire face aux problèmes véritables qui gênent et entravent les efforts que nos pays déploient pour le développement et pour la vie.
让我们接受的辩论的中心主题,是所谓的改革进程,但现在却被排斥到最紧迫问题之外,也就是世界各国人民紧急呼吁的问题,那就是采取各种措施解决真正影响我们各国为实现发展和改善生活所做努力的那些问题。
Les personnes handicapées sont des personnes qui souffrent de limitations à long terme ou permanentes de leurs capacités physiques ou mentales qui gênent leur intégration au sein de la société et diminuent partiellement ou totalement leur aptitude à travailler.
残疾人是具有长期或永久性生理或心理能力限制且这种限制妨碍他们融入社会及限制他们的全部或部分工作能力的个人。
En outre, l'ambiguïté concernant la délégation de pouvoir du Président au Premier Ministre et aux ministres a continué de gêner le bon fonctionnement du gouvernement.
此外,由于总统向总理以及各部部长的授权不明确,政府的有效运作继续受到影响。
Si ce problème n'est pas réglé, la planification et la réalisation des audits, notamment sur le terrain, en seront considérablement gênées.
如果得不到解决,这一问题将对审计工作――特别是外地审计工作――的良好规划和执行造成重大障碍。
Les précipitations gênent aussi l'accès routier à plusieurs zones.
此外,由于下雨,通往该地区各地的道路受阻。
La délégation cubaine espère également que le Gouvernement israélien renoncera à sa politique de restrictions qui gênent les activités de l'Office.
古巴代表团还希望以色列政府放弃给近东救济工程处的活动制造困难的实行限制的政策。
Les mesures que prennent les États parties pour empêcher la prolifération des armes nucléaires devraient faciliter et non gêner l'exercice des droits reconnus des pays en développement qui sont parties au Traité en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
缔约国为防止核扩散所采取的各项措施,应该促进而不是妨碍《条约》发展中缔约国行使已经被确认的和平使用核能的权利。