A la veille de la Première Guerre mondiale, ses idées en faveur de la paix dérangent.
在第一次世界大战前夕,他的和平主张引起了不安。
[un jour une question 每日一问]
S'il a les faveurs du roi, Molière ne cesse de provoquer des polémiques.
尽管莫里哀拥有国王的宠爱,但他不断挑起争议。
[Quelle Histoire]
« Giovanni, me dit Assunta, tu aurais dû rapporter cet enfant, nous lui eussions tenu lieu des parents qu’il a perdus, nous l’eussions appelé Benedetto, et en faveur de cette bonne action Dieu nous eût bénis effectivement .»
‘琪奥凡尼,’她说道,‘你应该把那个孩子带回来。我们可以取代他失去的父母,给他取名叫贝尼代托,上帝看到我们做了这件好事,会祝福我们。’
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Cependant, ce spectacle continuait de connaître la faveur du public et faisait toujours de grosses recettes.
而且这部歌剧继续受到观众的青睐,票房价值极高。
[鼠疫 La Peste]
Dans le cas de parents narcissiques, ils peuvent également t'offrir de l'amour, de l'adoration, des louanges et un soutien financier, jusqu'à ce que tu fasses quelque chose qui leur déplaît et que tu perdes alors leurs faveurs.
若是自恋型父母,他们可能还会给你爱、崇拜、赞美和经济支持,直至你做了他们不喜欢的事情并失去他们的青睐。
[心理健康知识科普]
As-tu déjà promis à quelqu'un de lui offrir un repas dans son restaurant préféré en échange d'une faveur, mais tu n'as jamais tenu parole ?
你是否曾经答应过某人请他们到他们最喜欢的餐厅吃饭,以换取某个好处,但从未兑现诺言?
[心理健康知识科普]
Et numéro 5. Embellir ou déformer les faits en ta faveur.
对事实进行修饰或歪曲,使其对你有利。
[心理健康知识科普]
A la veille de la Première Guerre mondiale, ses idées en faveur de la paix dérangent, on l'accuse même d'être service de l'ennemi.
第一次世界大战前夕,他主张和平的想法不得人心,人们甚至谴责他为敌人服务。
[un jour une question 每日一问]
Il est évident que le travail fait patiemment en faveur du patrimoine des minorités témoigne d'un renouveau toujours possible.
很显然,为少数民族的文化遗产所进行的耐心工作证明了复兴的可能性。
[法国总统马克龙演讲]
Quelqu’un vous a fait une faveur, donc vous lui en faites une à votre tour.
某人给你施加恩惠,所以,轮到你给他施加恩惠了。
[innerFrench]
On organise même une souscription nationale en faveur de la veuve d'Henry, qui réunit des sommes considérables.
更有甚者,有人在全国范围发起和组织为寡妇亨利太太募捐的活动,汇集了巨额钱财。需要补充说明的是,上面带头坚持谬误。
L'adoption de technologies avancées de production, artisanat, la bienvenue à la faveur de la majorité des clients.
公司采用先进的生产技术,精湛的工艺,迎得广大客户一至青睐。
Il me demanda comme une faveur s'il pourrait me donner son nom et son adresse pour qu'elle ait quelqu'un sur qui compter en cas de malheur.
他问我是否可以把她的名字和地址给我,使我作为一种庇护,让她在遭到不幸的时候有个人可以依靠。
Hainan fruits orange vert avec de grandes, minces, à la qualité et des résidus de aigre-doux, etc, beaucoup du marché intérieur en faveur des consommateurs.
海南绿橙具有果大、皮薄、化渣率高和酸甜可口等优点,在国内市场倍受消费者青睐。
Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”
Cependant, il doit être l’orientation de tout Humain et de toute nation de pouvoir sauvegarder l’esprit indépendant et le penser libre devant la faveur comme devant l’humiliation.
能够在宠辱不惊中,保持独立的精神和自由的思想,才是每个人和每个民族所应努力的方向。
Présenter aux candidats la stratégie Citro?n, en liaison avec le Responsable métier concerné, les produits Citro?n et argumenter en faveur de Citro?n sur les perspectives commerciales.
和本部门负责人一起,向候选网点介绍雪铁龙品牌的发展战略,产品,以及对未来销售增长的愿景。
Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.
此前,她就深受网民喜爱,并且是最有希望夺冠的一位。周六晚,在尼斯,她众望所归地摘得了2010世界小姐的桂冠。
Dès réception du chèque spécial du Trésor, le Comptable des Impôts ou le Receveur des Douanes délivre une quittance correspondent au montant du chèque spécial du Trésor émis en faveur du bénéficiaire.
收到国库特别支票之后,税务局会计或海关收税员根据这些签发给受益人的支票金额开具收据。
Même aujourd'hui, face àla concurrence acharnée du monde, le parfum français se trouve comme autrefois dans une situation optimiste en faveur de ses potentialités du développement.
近百年来,法国香水一直处于世界领先地位,直至今日,在激烈的全球竞争环境下,法国香水依然以其发展潜力处于不败之地。
La société infantile vêtements, literie, a remporté la faveur des clients, les produits vendus à l'étranger.
公司生产的婴幼儿服饰、床上用品、深得客户的青睐,产品远销海外。
Sous réserve de plus amples informations, ce premier élément plaide en faveur d'une explosion qui aurait touché l'aéronef en plein vol.
该初步因素表明,飞行器在空中可能发生了爆炸,当然这一假设有待获取进一步资讯验证。
Nos principaux services en Europe et en Amérique du Nord, Amérique du Sud, l'Afrique du Sud, tous les pays, des styles et des prix des produits a remporté la faveur des hôtes.
我们主要服务于欧美、南美、南非各国,产品的款式及价位赢得了各国客人的青睐。
Notre engagement en faveur d'une variété d'écluses, une variété d'accessoires d'ordinateur et un large éventail de vêtements, vous devez fournir une plate-forme pour le développement durable.
我司致力于各种锁具、各种电脑配件及各式各样的服装交易,为你提供一个可持续发展的平台。
S'en passant le temps tant vite, il me trouve qu'il y avait eu longtemps qu'on ne comblait pas mon jounal en ligne à mise à la faveur de la langue français pendant une longue période.
时光过得飞快,我自己感到已经经过了相当长的一段时期没有往我的线上日志里塞法语的冬冬了。
2,Même aujourd'hui, face àla concurrence acharnée du monde, le parfum français se trouve comme autrefois dans une situation optimiste en faveur de ses potentialités du développement.
直至今日,在激烈旳全球竞争环境下,法国香水依然以其发展潜力处于不败之地。
"En faveur d'une saine et belle interprétation" est notre but, "la poursuite de l'excellence, pour créer le parfait" sera jamais notre fin de l'exercice.
倡导健康、诠释美丽’是我们的宗旨,’追求卓越、缔造完美’将是我们永无止境的追求.
Une noble décision prise en faveur des "générations futures" explique Jean-Pierre Amoreau à France Info, afin que celles-ci "puissent encore vendre ce millésime".
Jean-Pierre Amoreau解释说这个郑重的决定是出于将来后代的利益考虑。
L’élue montpelliéraine s’est positionnée depuis longtemps sur ce sujet, lançant fin 2009 «l’appel de Montpellier» en faveur de l’ouverture du mariage aux personnes de même sexe.
长久以来蒙彼利埃的民选代表一直为同性恋的合法婚姻进行努力,并在2009年末提交了有关此议题的《蒙彼利埃议案》。
L'or a toujours été en faveur des entreprises au concept scientifique de développement, de la philosophie de service au public et donner quelque chose en retour à la société.
金来利企业始终以科学的发展观、哲学观服务于大众,回馈于社会。