Certaines sont là depuis la grève du 1er juillet, qui a désorganisé le traitement des bagages.
自 7 月 1 日罢工扰乱行李处理以来,有些人一直在那里。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Dans les 1ers jours du conflit, ces images d'une impressionnante colonne de blindés de 60 km de long laissaient penser que le rouleau compresseur allait tout emporter, mais la défense ukrainienne, militaire et civile, a désorganisé les plans de Moscou.
在冲突的第一天,这些令人印象深刻的60公里长的装甲车纵队的图像表明,蒸汽压路机将带走一切,但乌克兰的国防,军事和民用,扰乱了莫斯科的计划。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Si en plus votre environnement de travail est désorganisé, les objectifs changent tout le temps, alors là, vous allez avoir du mal à tenir à la longue.
[MBTI解析法语版]
Un retour spontané et désorganisé des réfugiés risquerait de compromettre l'Accord.
难民的自发无组织回返是对成功执行该《协定》的潜在威胁。
La violence incessante a désorganisé les services essentiels, en particulier l'accès aux groupes les plus vulnérables, et entraîné de nouveaux déplacements de populations civiles.
持续不断的暴力行为造成基本服务的中断,特别是很难让最弱势群体获得援助,导致更多平民人口流离失所。
Si le Comité juge encourageantes la fourniture de données relatives au secteur de la santé et la création d'un registre central des bases de données, il n'en est pas moins préoccupé par le manque général de pertinence des données dans le rapport de l'État partie et le caractère désorganisé et pratiquement brut des informations présentées en réponse à la liste des points à traiter.
委员会感到鼓舞的是,缔约国提供了有关保健部门的数据并制定了《中央数据登记库》,但感到关注的是,缔约国报告普遍缺乏相关数据,还有针对问题清单所作的答复中数据没有进行分类而且分析得糟糕。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
工业部门疮痍满目,农业生产大大地受损。
Toutefois, comme l'expert indépendant l'a fait observer, cet appareil est largement désorganisé et sa réforme requiert des ressources plus importantes.
但是正如独立专家指出的那样,这个系统目前相当混乱,因此必须提供更多的资源来实行改革。
Pour l'Office, ces restrictions se sont traduites par un alourdissement des coûts, de fréquentes absences des employés et des difficultés d'acheminement des livraisons d'aide humanitaire qui, durant la période considérée, ont gravement désorganisé la conduite de ses programmes dans le territoire palestinien occupé.
这些限制导致了费用增加、雇员缺勤率高以及运送人道主义物资的困难,而所有这些都严重打乱了本报告所述期间工程处在被占领巴勒斯坦领土实施的各项方案。
Bien que les mesures antiterroristes aient sensiblement désorganisé les réseaux terroristes, l'heure n'est pas à l'autosatisfaction, car ces groupes terroristes ont montré leur faculté d'innover et leur capacité de récupération.
虽然反恐措施已沉重打击恐怖主义网络,但是决不可就此沾沾自喜,因为恐怖团体已经表现出变换花招和卷土重来的能力。
L'orateur espère que les ressources nécessaires pour d'autres projets et programmes s'inscrivant dans ce cadre seront bientôt mobilisées pour que le pays puisse créer les conditions propices au relèvement et au développement du secteur industriel, désorganisé par trois décennies de guerres et de conflits sociaux.
他希望能很快筹集到其他国别服务框架项目和方案所需的资源,使该国能够创造环境恢复和发展因三十年战争和社会冲突而受到破坏的工业部门。
Les réticences que montrent certains donateurs internationaux à l'égard d'une assistance à l'Angola - nonobstant le fait que le conflit interne a été particulièrement long et destructif, qu'il a absorbé une grande partie des ressources financières, humaines et matérielles du pays, et qu'il a désorganisé le pays - ne peuvent s'expliquer que par un manque de volonté politique.
一些国际捐助方在向安哥拉提供援助方面作出的保留只说明他们缺乏政治意愿;它忽视了内部冲突为时已久并具有相当破坏性这一事实,也忽略了该国大部分财政、人力和物质资源被耗费并且国家蒙受损失这一事实。
Leitana Nehan a pris contact avec la police locale à ce sujet et fait pression sur les dirigeants et le Gouvernement pour reconstruire le Tribunal de façon à ce que les délinquants puissent être dûment poursuivis devant un magistrat, action prévue pour restaurer le système judiciaire, qui avait été entièrement désorganisé par le conflit.
莱塔娜内汉组织与当地警方会晤,以解决这些问题,并说服政府和领导人重建法院,让违法的人在地方法官面前受到法律制裁,以此来恢复在冲突中被完全破坏的司法系统。
Cela a désorganisé les calendriers prévus pour la production et les travaux d'entretien dans la plupart des usines, et cela a empêché de réaliser comme prévu des projets visant à développer les capacités de production et à améliorer les rendements.
这使多数工厂规划的运作和维持工作日程受阻,对它们提高生产能力和效益的计划产生了不利影响。
L'insécurité alimentaire demeure un problème préoccupant, surtout dans les provinces septentrionales où les bouleversements climatiques ont provoqué des sécheresses et désorganisé à maintes reprises la production alimentaire au cours de la période considérée.
在本报告所述期间,粮食无保障问题依然令人关切,在气候冲击造成干旱并屡屡中断粮食生产的布隆迪北方省份尤其如此。
Les manifestations ont désorganisé la vie quotidienne et entraîné des heurts entre les cadres du parti maoïste et ceux des autres partis.
抗议活动使日常生活受到破坏,并导致毛分子和其他政党领导发生冲突。
Toutefois, le commerce a aussi eu des effets négatifs pour certaines femmes, lorsqu'il a désorganisé les secteurs économiques et les marchés sur lesquels elles exerçaient une activité.
另一方面,贸易对某些妇女也产生了消极影响,因为贸易破坏了她们经营所在的经济部门和市场。
Les programmes lancés par le PNUCID pour encourager la coopération transfrontière entre le Kirghizistan, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan ont désorganisé la filière du trafic de drogues de la frontière afghane-tadjike vers le Kirghizistan et l'Ouzbékistan.
药物管制署为促进吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦与乌兹别克斯坦三国之间的跨界合作而发起的各个方案,破坏了从阿富汗-塔吉克斯坦边界通往吉尔吉斯斯坦和乌兹别克斯坦的药物贩运路线。
(Jerusalem Post, le 13 octobre) Le 18 octobre, on a signalé que le bouclage complet de la Cisjordanie et de la bande de Gaza au cours des récentes émeutes avait désorganisé les services essentiels dans les territoires et paralysé l'économie palestinienne.
10月18日,据报道,在最近发生冲突期间,西岸和加沙地带完全被隔离,结果造成领土内基本服务受到干扰,使巴勒斯坦经济限于瘫痪状态。
Selon des sources palestiniennes, le bouclage avait désorganisé les services médicaux sur l'ensemble des territoires, rendant difficile pour les hôpitaux d'apporter leurs soins aux Palestiniens blessés lors de heurts avec les FDI.
根据巴勒斯坦方面提供的消息,封锁打乱了整个领土的医疗服务,使医院很难为在与以色列国防军冲突中受伤的巴勒斯坦人提供治疗。