La " folie" de la Nuit étoilée ne sert-elle qu’à masquer une vision réactionnaire ?
他那扭曲翻滚的星月夜仅仅是对旧时代的渴望吗?
[L'Art en Question]
Il était une fois… Une petite fille qui toute sa vie masqua ses origines paysannes et préféra inventer sa légende.
从前… … 有一个小女孩,一辈子都隐瞒着她寒微的出身,决定创造出属于自己的传奇。
[Inside CHANEL]
Cela suffisait à masquer l'univers suintant d'angoisse de l'asile.
这足以装扮宇宙,足以使我高兴,这就是不安的收容所。
[法语有声小说]
Dans quelques millions d'années, comme la Lune sera plus éloignée de nous, elle n'aura plus la même taille apparente que le Soleil et ne pourra donc plus le masquer totalement et nous offrir le magnifique spectacle d'une éclipse totale.
几百万年后,随着月球离我们越来越远,它的表面大小将与太阳不一样,因此它将无法完全住掩盖太阳,将会给我们带来全食的壮丽景象。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il suffit de masquer une partie de l'image et vous constatez qu'ils font exactement la même taille.
只要隐藏图像的一部分,您就可以看到它们的大小完全一样了。
[Jamy爷爷的科普时间]
Et lorsque la Lune passe entre nous et le Soleil, elle va masquer, bloquer plus ou moins bien la lumière du Soleil.
而当月球从地球和太阳之间经过的时候,它或多或少地会挡住太阳的光芒。
[魁北克法语]
Il faut qu'ils respectent un peu la saveur, la découverte de l'aliment, ça ne sent pas trop masquaient non plus par le ketchup. Ça aussi, c'est important de leur apprendre à reconnaître les des aliments.
他们必须尊重食物的味道,尊重食物的发现,它也不会被番茄酱掩盖得太厉害。教他们识别食物也很重要。
[Food Story]
Jusqu'à présent, certains produits de grande consommation, comme le riz, le fromage ou encore les céréales échappaient à cette inflation masquée.
到目前为止,一些大众消费的产品,如大米、奶酪和谷物,没有受到这种隐藏的通货膨胀的影响。
[Food Story]
La chambre était disposée de façon que la porte en s’ouvrant masquait l’angle du mur à droite. Jean Valjean souffla la bougie et se mit dans cet angle.
冉阿让吹灭了烛,躲在这墙角里。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Les parfums servent aussi à masquer les odeurs des perruques, des aisselles et des pieds.
再用香水来掩盖假发、腋窝和脚上的气味。
[凡尔赛宫奇闻异事]
Société créée en 2000, le principal produit Crystal Masque, 20 de mise sur le marché dans plusieurs pays dans le monde entier pour leur grand film de cristal le plus professionnel des fabricants.
本公司成立2000年,主要产品水晶面膜,行销全世界20几个国家,为本国最专业大型水晶面膜厂家。
Ne masquent pas seulement intéressant pour les autres à nous aimer.
不要掩盖唯一感兴趣的其他人爱我们。
Cet accroissement général de l’intérêt pour le sport ne doit cependant pas masquer les différences qui demeurent.
这种对运动兴趣普遍提高,而不应该掩饰依然存在的差异。
Masque de réseau: le slim design moderne et des matériaux qui correspondent au plafond.
纤细的现代化造型设计,更与天花材料匹配。
La nouvelle année a mis au point Crystal Masque professionnel lignes de production pour les nouveaux clients, et la sortie de l'ensemble de l'installation opérateurs aux produits de beauté.
公司新的一年已开发出水晶面膜专业生产线,可供新年客户整厂输出与美容产品加盟经营。
Un jour toutde cuir vêtue, l’autre masquée ou couverte de plumes, elle nous prouve que lamorosité est son ennemi et la folie son leitmotiv.
某天,一身皮革,另一天全身羽毛,她向我们证明了阴郁是她的敌人,疯狂才是她的主导旋律。
Mais qui est dupe ? L'attrait du merveilleux et la poésie de mon univers masquent les envers de ma propre réalité et - telle une mise à distance - je chante la berceuse qui panse les plaies du monde.
至于幽默,它永远不是遥不可及。它被诠释为面对命运的一种反抗。然而谁才是被愚弄的人?不可思议的魅力和我世界的诗意将我自己看到现实面遮掩起来——是一种疏远——我唱着摇篮曲粉饰这世界的疮疤。
Le sport de retrouver les survivant est fortement diminué et face aux équipes des télévisions étrangères, les chinois ne masquent pas leur colère et leur chagrin, Gérôme Bergman.
寻找幸存者的机率大大减少,面对外国的电视媒体,中国人一点都没有掩盖他们的愤怒和悲痛,GérômeBergman.
Avant de se lancer dans une analyse systématique des lacunes du rapport et de son esprit visant à la fois à masquer les tactiques mal inspirées de négociation du Secrétariat et l'idéalisation des dispositions du Plan, il importe de mettre l'accent sur certains points fondamentaux.
报告中的缺陷和倾向性是为了掩盖秘书处受到误导的谈判策略和计划中理想化的条款。
Des États comme le Brésil qui se font fort d'appliquer des politiques sociales exemptes de toute discrimination raciale ont été brutalement confrontés à la révolte de groupes marginalisés qui dénonçaient dans les codes des mythes masquant la réalité d'un racisme profond, source d'inégalités et d'injustice.
象巴西这样自称奉行所谓色盲公共政策社会准则的国家受到边缘化群体的猛烈震憾,它们认为现行法规不明不白,掩盖了种族主义的深刻现实,由此而产生了不平等和不公正。
Certaines des anomalies constatées ont été soit corrigées soit masquées en vue des évaluations géostatistiques et des travaux de cartographie ultérieurs.
找出的一些不吻合的问题或予以纠正,或加以遮罩,以今后进行地质数据的评价和测绘。
La ventilation des données s'impose pour porter l'analyse au-delà des simples moyennes nationales qui peuvent être trompeuses, indiquer de faux progrès ou masquer des disparités liées à l'ethnie.
需要对数据进行分类,才能够使得这种分析超越简单的国家平均数,因为后者可能会产生误导;表明虚假的进步,或掩盖与族裔有关的差异。
Nous devons tous nous mettre d'accord, pays riches comme pays pauvres, sur le fait que les sources innovantes de financement pour le développement doivent être supplémentaires. Elles ne doivent pas servir de rideau de fumée masquant l'absence de volonté politique pour honorer l'engagement international souscrit de longue date, qui est de fournir un montant suffisant d'aide publique au développement.
我们无论是穷国还是富国,都必须一致认定富有创意的发展资金筹措来源应当是额外的,这些来源决不能成为一种幌子,掩盖缺乏履行提供足够数量官方发展援助的长期国际承诺的政治意愿的情况。
En outre, nous pensons qu'il appartient à la Commission d'étudier de près les mesures concrètes qui empêcheraient certains pays de poursuivre la mise au point d'armes toujours plus perfectionnées, meurtrières et responsables de ce qu'on appelle des dommages collatéraux, terme employé pour masquer les victimes innocentes de telles armes.
另外,我们认为,本委员会应该深入考虑并采取具体步骤,防止某些国家继续研制日趋尖端和致命的武器,这些武器会带来所谓的附带损害,这个词被用来蒙蔽此类武器的无辜受害者。
Ces chiffres ne tiennent pas compte du travail familial non rémunéré et d'une nette augmentation du travail indépendant, qui tendraient tous deux à masquer le découragement des personnes à la recherche d'un emploi.
这些数字不包括无报酬的家务劳动和显著增加的“自营职业”者,两者均倾向于掩盖放弃寻求就业的人数。
Le dégagement unilatéral de Gaza ne doit pas servir à masquer l'occupation israélienne des autres territoires palestiniens, y compris Jérusalem-Est.
单方面从加沙脱离接触决不能仅仅是以色列继续占领包括东耶路撒冷在内其他巴勒斯坦土地的一个幌子。
L'écran de fumée derrière lequel le représentant chypriote grec s'efforce de masquer la situation n'est par conséquent qu'une tentative désespérée de dissimuler la lourde et indéniable responsabilité de la partie chypriote grecque à laquelle est imputable l'impasse dans laquelle nous nous trouvons.
因此,希族塞人代表试图释放烟幕,掩盖这一铁的事实,逃避希族塞人方面对目前僵局应负的重大责任——这是绝望的举动。
Néanmoins, une telle initiative ne doit pas masquer le fait que, alors que l'ONU a engagé un processus de réforme, les comportements figés ont la vie dure dans le domaine de la gestion des ressources comme dans celui de l'exécution des programmes.
但是,不可以让此一行动掩盖一个事实,就是在联合国从事改革进程的时候,对于资源和方案的执行持续存在着固定的态度。
Les chercheurs ont conclu qu'après avoir introduit les IFRS, les entreprises paraissaient enregistrer moins de manœuvres frauduleuses sur les chiffres (pratiques consistant à manipuler les comptes pour masquer les résultats d'exploitation véritables), reconnaissaient leurs pertes plus tôt et fournissaient des données correspondant mieux à leur valeur réelle.
研究人员的结论是,在采用财务报告准则后,公司的收入管理(采用会计手段掩盖真实的业务绩效的做法)减弱,更加及时地觉查到损失,提供更多的与价值相关的数据。
Il semble ressortir de tous ces énoncés que l'État partie a voulu masquer qu'il n'accepte que ce qui est déjà inscrit dans sa législation interne.
委员会认为,这些东西用在一起,是为了确保美国接受的《盟约》内容已经是美国的法律。