词序
更多
查询
词典释义:
lettré
时间: 2023-09-07 23:50:49
专八
[lεtre]

lettré, e a. 有学问的,有文学修养的 n. 文人

词典释义
lettré, e
a.
有学问的,有文学修养的
un médecin fort lettré一位非常博学的医生

n.
文人

近义、反义、派生词
近义词:
clerc,  cultivé,  docte,  érudit,  mandarin,  s'instruire,  savant,  se cultiver,  être éclairé,  instruit
反义词:
barbare,  illettré,  analphabète,  ignare,  ignorant
联想词
érudit 博学的,有学问的,渊博的; poète 诗人,诗歌作者; savant 精通的,博学的; connaisseur 内行的,行家的; philosophe 哲学家; romancier 小说家; aristocrate 贵族; écrivain 作家,作者; intellectuel 智力的; cultivé 被耕种的; penseur 思想家;
短语搭配

un médecin fort lettré, e一位非常博学的医生

原声例句

Ça fait des siècles que des Académiciens ou d’autres lettrés nous disent que le français est menacé de « remplacement » .

几个世纪以来,法兰西学院院士或者其他的文学家一直跟我们说,法语有被取代的威胁。

[innerFrench]

Il était spirituel, et juste assez lettré pour se croire un disciple d’Épicure, en n’étant peut-être qu’un produit de Pigault-Lebrun.

他善诙谐,通文墨,因而自以为是伊壁鸠鲁①的信徒,实际上也许只是比戈·勒白朗②之流亚。①伊壁鸠鲁希腊唯物主义哲学家,主张享乐,他的所谓享乐是精神恬静愉快,不动心。②比戈·勒白朗,十八世纪法国色情小说家。

[悲惨世界 Les Misérables 第一部]

Sans doute ils préféraient le commerce de certains chefs plus lettrés, plus artistes, avec lesquels ils pouvaient parler de Nietzsche, de Wagner.

当然他们愿意和某些文化修养更、艺术气质更重的主任医生交往,和他们谈论尼采和瓦格纳。

[追忆似水年华第二卷]

Les Wei sont une dynastie étrangère qui mêle aux traditions guerrières de la steppe les habitudes lettrées et raffinées des cours chinoises.

魏朝是一个外国王朝,这个朝代将草原的武士传统与中国宫廷的文学和精致习惯完美混合在一起。

[硬核历史冷知识]

Il y a même des lettrés qui n'achètent même plus de journaux, qui nous écoutent.

甚至还有不再买报纸的学者,他们也听我们的。

[环游地球]

Je te connais , tu n’es point un lettré , mais le roi des Dragons : tu as désobéi à l’ordre du Dieu suprême, tu as dérangé les heures , supprimé des minutes; tu t’es révolté contre les lois du ciel!

我认得你,你不是秀士,乃是泾河龙王。你违了玉帝敕旨,改了时辰,克了点数,犯了天条。

[《西游记》法语版]

Il faut croire que vous avez eu raison d'épargner ceux-ci lors de l'épisode de l'enterrement des lettrés.

您上次坑儒时把他们留下是对了。

[《三体》法语版]

Cesse de dire des balivernes ! Nous sommes des lettrés !

“胡说!我们是学者!”

[《三体》法语版]

Les premiers à avoir porté des gants avec une séparation pour chaque doigt sont les ecclésiastiques, hommes lettrés et raffinés.

最初佩戴五指分离手套的是教士和文人雅士们。

[Les petites histoires]

Femme lettrée marguerite a elle même laissé à la postérité plusieurs écrits, le plus précieux d'entre eux, est sans conteste ses mémoires, et c'est un peu grâce à son plus grand admirateur brantôme, que ce risque existe.

文人女人玛格丽特自己留给后人几部作品,其中最珍贵的,无疑是她的回忆录,这有点要归功于她最大的崇拜者布兰托姆,这种风险是存在的。

[Secrets d'Histoire]

例句库

Liao Dong Mei (1974-), née dans une famille lettrée de Pékin, a souffert d’une suffocation à la naissance qui a engendré un dommage cérébral.

廖东梅(1974-)来自北京的一个书香世家,在出生时因缺氧而令脑部受到损害。

On se groupe ici, se promène, ou récite les vers essentiels du poète. L’ambiance des études est impressionnante, on peut sentir le respect du gens pour le lettré.

人们聚集此地,或休闲,或诵读诗人留下的佳句。伊朗的学习气氛是很浓的,对诗人的崇拜和尊敬在这里可见一斑。

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分的居民求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。

De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.

此外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。

Eh bien, pensa Gringoire, en voilà encore autant qu'il en faut pour entendre la fin de mon mystère. Ils sont peu, mais c'est un public d'élite, un public lettré.

“也罢,”格兰古瓦想道。“总算还有这么一些人,能听完我的圣迹剧也就够了。他们虽然没有几个人,却都是优秀的观众,有文学修养的观众。”

Très populaire cette légende a de tout temps inspiré les lettrés.

这一传说在各朝各代都总是成为各佳作的灵感原因。其实du。

Le statue le plus renommé de Polonnaruwa. Les archéologues se demandent que ce lettré a-t-il tenu dans ses mains ?

Polonnaruwa最有名的一处雕塑.考古学家们一直在推测此老者手中拿着的是何物?

Beaucoup de justiciables sont convaincus que sur les causes qui lui sont soumises, la justice tranche en faveur du riche contre le pauvre, de l'habitant de la ville contre celui de la campagne, du lettré contre l'analphabète, de l'homme contre la femme.

许多公民确信,在审理提交给他的案例时,司法制度有利于富人,不利于穷人,有利于城镇居民,不利于农村居民,有利于受过教育的人,不利于文盲,有利于男人,不利于妇女。

法语百科

Portrait du XV siècle du fonctionnaire Ming Jiang Shunfu. Les deux grues sur sa poitrine constituent un « carré mandarin », indiquant qu'il est un fonctionnaire civil de premier rang.

Les fonctionnaires érudits, aussi connus sous les noms érudits bureaucrates ou lettrés ((zh)) sont des fonctionnaires nommés par l'empereur de Chine, responsables de la gestion au jour le jour, de la dynastie Han à la fin de la dynastie Qing en 1912, dernière dynastie impériale chinoise.

Histoire

Après la dynastie Sui, ces fonctionnaires proviennent principalement des lettrés (绅士 Shenshi) qui ont obtenu des diplômes universitaires (tels que xiucai, juren, ou jinshi) en passant les examens impériaux. Les fonctionnaires lettrés sont formés en calligraphie et en textes confucéens. Ils dominent le gouvernement et la vie locale de la Chine jusqu'en 1911. Contrairement à la gentry d'Angleterre ou d'Europe, leur statut est fondé sur le mérite et non leur origine sociale.

Comme seuls quelques-uns peuvent devenir fonctionnaires des tribunaux locaux, la majorité des lettrés séjourne dans les villages ou les villes en tant que dirigeants sociaux. Ils remplissent des tâches de protection sociale, enseignent dans les écoles privées, aident à négocier les petits litiges, supervisent des projets communautaires, maintiennent la loi et l'ordre local, dirigent les cérémonies confucéennes, aident à la collecte des impôts du gouvernement et prêchent les enseignements moraux confucéens. En tant que classe, ces savants prétendent représenter la morale et la vertu. Le magistrat de district, qui de par la réglementation n'est pas été autorisé à servir dans son district natal, dépend de la petite noblesse locale pour obtenir des conseils et pour mener à bien des projets.

Le système de fonctionnaires lettrés et d'examens impériaux est adopté et adapté par plusieurs États vassaux de la Chine, en particulier le royaume de Ryūkyū (Okinawa), qui envoie des étudiants en Chine sur une base régulière, et maintient un centre d'apprentissage du chinois à Kumemura à partir duquel sont sélectionnés les administrateurs et les fonctionnaires de gouvernement du royaume.

Effets

Le fondement de la méritocratie savante est basé sur la maîtrise des classiques confucéens ce qui a des effets importants sur la société chinoise.

Théoriquement, ce système se traduit par une classe dirigeante très méritocratique où les meilleurs étudiants dirigent le pays. Les examens donnent à beaucoup de gens la possibilité de poursuivre le pouvoir politique et les honneurs - et donc encouragent la poursuite sérieuse de l'éducation formelle. Comme le système n'a pas de discrimination formelle fondée sur le statut social, il fournit un moyen de mobilité sociale ascendante, indépendamment de l'âge ou de la classe sociale.

Cependant, même si l'importance mise par la bureaucratie sur l'interrogatoire relatif à la littérature confucéenne assure que les écrivains les plus éloquents et les érudits atteignent des positions élevées, le système manque de garanties formelles contre la corruption politique, à part les enseignements moraux de Confucius testés par les examens. Une fois leur avenir politique déterminé par la réussite aux examens, des fonctionnaires de haut rang sont souvent tentés par la corruption et l'abus de pouvoir. Par ailleurs, le relativement faible statut des militaires professionnels dans la société confucéenne décourage l'efficacité et la méritocratie similaire dans l'armée.

中文百科
明朝士大夫画像
明朝士大夫画像
韩国士大夫
韩国士大夫

士大夫是古代中国、朝鲜、越南、琉球对于社会上具有声望、地位的知识分子和官吏之统称。官员选拔制度(科举制度)是其形成的制度保证。他们既是国家政治的直接参与者,同时又是社会上层文化、艺术的创造者、传承者。至于「士人」,一般是指没有官衔、介乎官民之间的读书人。

词义

「士大夫」一词,由周代封建制度中「大夫」和「士」两个称号演变而成。「士」初是保卫疆土之武士,后变为文士,成为保卫文化学术尊严之士。西汉前期,「士大夫」一词主要指武人或军官;其后士族兴起,及至东汉,「士大夫」乃成为士族、官员、豪族的通称。

特点

地位 士大夫属统治阶层,一般拥有官衔,出现确立科举制的唐代,并在宋代取得稳固的社会地位。经济方面,士大夫多是地主,田地却不是其必要条件。士大夫的特征是知识,拥有儒学教养,即读书人。正因其儒学教养,士大夫有资格通过科举而从政。 四民之中,士属特权阶层,士大夫可透过仆役提出诉状。即使被告,审案时被州县拘捕的,基本上也是仆役。对士人不可单呼其姓,必须使用某「省元」的称呼。有些士大夫和士人滥用权位,成为「武断乡曲」的豪强、「形势户」,勾结地方官控制地方。 士大夫是**的成功者,财产主要视乎官职大小,仰赖俸禄。科举的推行,使朝廷上领导的家族时有变换。如北宋初期李宗谔一家三代显赫,宋真宗已觉了不起。往往在四、五代之间,士大夫家族就完成了由兴至衰的历程。 功能 士人是支撑社会、维持乡村秩序的中坚力量,也是官僚士大夫的「预备军」。理学家认为,士人理想的处世方式是:1.轻财急谊,并不吝啬,援助族人、乡里中的穷人;2.调停纷争,据理调停族人、乡里的种种纷争,不必上诉地方官;3.轻视功名利禄;4.志在性理之学;5.合乎礼教。如有官职,则应有能力处理不法行为,作风清廉。 理想的“士大夫”怀有“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”(范仲淹语)的崇高道德使命感。因此,政治是他们人生的第一要务;但同时,他们的文化素养也决定了他们是文学、书法、绘画、篆刻、古董收藏等等中华传统文化的继承者和创造者。 一个典型的例子就是“文人画”,由于宋徽宗个人的爱好而大力提倡士大夫投入绘画创作。这进一步提高了绘画的文化品位和艺术性。宋代以后,一般历代的大诗人、大画家、大书法家,绝大多数也都是曾在政府中担任要职的官员。如苏轼、米芾、蔡京等等。像唐朝的李白那样,没有太多政治经历,全凭诗文著名的“自由知识分子”几乎绝迹。

中国

先秦之士 “士”,在西周、春秋时是封建统治公职者之称、为封建阶级之一,多为卿大夫的家臣。西周时代,士为封建制度下的一种阶级身份,在卿大夫之下,庶民之上。春秋末年以后,逐渐成为统治阶级中专业与知识分子的统称。 春秋战国时期,是「士人」的形成期,提出“士”的理论标准的是孔子。《论语·子路》子贡问:“何如斯可谓之士矣?”孔子答曰:“行己有耻,使于四方不辱君命,可谓士矣。”,《论语·泰伯章》:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”,这就是说,重视道德操守、严于律己、忠君爱国的人就可以称为“士”。“士”和“君子”的概念有时基本上是重叠的,若细分,则“士”的德行修养要比“君子”略低,也可以说“士”是有志于成为“君子”的人。 荀子对“士”的分辨更为详细,他所谓“古之仕士”“古之处士”(《荀子·儒效》),便是清流。荀子对士最明确的要求是“从道不从君”。士参与政治,要以儒家的基本价值追求、仁义之道为依归。这亦即孔孟在荀子之前所确立的基本士则:士志于道。这种“士”的精神,在实践上可以是“侠士”。如刺杀秦王嬴政失败的荆轲,在出发前就立下豪言:“风潇潇兮易水寒,壮士一去兮不复还”这种为了君王托付的使命,不惜付出生命代价的豪迈气概和高洁品质被作为精神典范。这和孔子的主张也是一致的。 春秋战国群雄割据,战乱频繁。各国有名有钱的诸侯贵族,如春申君、孟尝君等,都以“养士”为时尚,最多时可达数千人,还互相攀比炫耀。“毛遂自荐”的典故说明,当时的“士”并没有特别的标准,泛指具有一定异于常人才能的民间人才。他们往往出身于贫寒之家或没落的贵族,靠自己的一技之长依附于贵族,为他们提供各种服务。有着书立说的学士,有为知己者死的勇士,有懂阴阳历算的方士,有为人出谋划策的策士等。甚至是自称有才,也可以说服贵族,成为“士族”之列。如:荆轲为燕太子丹刺秦王、冯谖客孟尝君、苏秦连横等。 汉代至唐代 西汉儒生董仲舒说服当时的汉武帝,不以祖制黄老之术治国,改行“罢黜**,独尊儒术”的政策。从此,孔子及其弟子的儒家学说开始成为以后各代上的主流哲学。(注意:儒学在各代的地位和受重视程度不同)孔子的学说鼓励知识分子“入世”,即直接做官参与政治,来报效君王和国家。汉代的官员选拔制度还不十分完善,主要是王室贵族推荐一些品德高尚的人才进入政府。比如,以“孝”出名,被选拔为官员就很常见。“举孝廉”往往是选拔官员的标准,而考试不是必须的。 东汉士大夫,部份源自服膺儒学的地方豪族,如汝南袁氏、弘农杨氏、河内司马氏。这些士大夫阶层遵行名教(君臣、父子等),符合孝友、礼法等道德标准,特别着重孝道,到西晋,与司马氏一起组成晋朝的统治集团。 魏晋时期,出现了著名的“竹林七贤”。他们既有很高的文学、艺术造诣,又有高洁的道德操守,但一方面又狂放不羁,放浪形骸。他们中的许多人情愿醉酒而死,也不在腐败的朝廷中工作。在权势与道义发生冲突时,一定会“乐其道而忘人之势”(《孟子·尽心上》),这种精神气质对孔子的“士”是一种有益的补充,即如果政治黑暗,那幺因为不愿同流合污而远离政治,醉心于文学艺术,也是符合“士”的操守的,即“隐”。这种精神也可在老庄哲学中找到母体。“魏晋南北朝之士大夫尤多儒道兼综者,则其**抵为遵群体之纲纪而无妨于自我之逍遥,或重个体之自由而不危及人伦之秩序也。” 宋代 虽然隋唐时期就有了科举制度,但真正意义的士大夫,是在武则天大开科举以后,逐步形成的文化群体。到了宋代,科举成为选拔官员的主要途径。如此,哲学精神的传承有了制度上的保障,“士大夫”(或称「士)这一群体应该说在宋代正式形成了。 宋初诸帝提倡文学,广开科举,读书风气大开,士人纷纷应举,经科举起家而得官职,成为士大夫。北宋士族尽是新兴,绝少源自唐代大族。从晚唐到北宋,名族贵胄为官者,由76.4%降至13%;寒族为官,则由9.3%增至58.4%。宋代士大夫占人口1-2%,支配了田地、教育和政权,乃至间接控制商业。 士大夫科举中进士,社会地位即大为提升,较大族或豪族为高,享有法律特权,衣冠与庶民不同,全家以至族人都大大得益。士大夫享有免除劳役及其他特权,亲属众多,并掌握农村财富。取得官位的家庭,成为「官户」,与民户不同,有时也称「形势户」,即地方上的有势力家族。 宋代士大夫是否地主阶层,学者有不同看法。陶晋生指出,经济方面,士大夫不一定与庶民有分别,很多士大夫是地主,但不都是,有些士大夫并不置产。Zurndorfer(宋汉理)则强调士大夫田产较多。家族财产愈多,中举机会也愈大。中举和保持官户地位,有赖教育,教育又有赖于田地,宗族拥有田产,收入固定,便可致力于教育。因此士大夫往往留下田产,成为家族后人的固定收入,为成功铺路。中举后,部份家族成员甚或会转而从商。 元明清 明朝科举考试中的皇帝,能在科举中层层上攻到殿试成为天子门生是士大夫的最高荣誉。 宋代程朱理学的发展进一步强化、发展了儒家思想,占据了哲学的主流地位。科举制度的完善,使得文化考试成了做官的唯一合法途径。“学而优则仕”和“万般皆下品,唯有读书高”开始成为读书人信奉的格言。反过来说,政府官员也必须是饱读儒家诗书经典的文化人。这从政治制度上保证了“士大夫”群体必然是一个精英知识分子阶层。 消亡 士大夫阶层和“科举制度”相伴相生,科举制度的撤消,也就意味着士大夫阶层失去政治制度保障。清末(19世纪末,20世纪初)政治在内忧外患中已经面临全面崩溃。1905年9月2日,慈禧上谕明告:“着自丙午科为始,所有乡会试一律停止。各省岁科考试,亦即停止。”这不仅标志着科举制度的千年绝唱,更对中国的教育、文化产生了重大改变。

后人评价

中国历史学者周非认为,中国的知识分子在历来统治者软硬兼施的政策之下,逐渐丧失他们的独立思考精神与宽广的视野;由春秋时代文武双全、讲究理念原则的「士」,蜕变成为了追求个人功名不择手段的「策士」;秦汉以后,再由「策士」蜕变为皇权服务的「谋士」;隋唐创建科举制度以后,「谋士」进一步蜕变为熟读圣贤文章、写好策论和八股文「进士」;元明以后,朝廷所办的科举以「四书五经」为主,「进士」的治国本领、道德修养、独立思考等,又进一步沉沦。周非详细审视先秦以来几位具有代表性的中国知识分子,然后断言:两千年来中国知识分子的历史,其实是一部独立思考、学术研究、道德修养多方面的沉沦史。

法法词典

lettré nom commun - masculin, féminin ( lettrée, lettrés, lettrées )

  • 1. littérature personne qui possède une grande culture littéraire (soutenu) Synonyme: érudit

    une famille de musiciens et de lettrés

lettré adjectif ( lettrée, lettrés, lettrées )

  • 1. d'une grande culture littéraire Synonyme: érudit Synonyme: cultivé

    une civilisation lettrée

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头