Donc c'est là que les ouvriers ont commencé à s'unir à faire des syndicats et on peut dire que ça a été la naissance de la conscience de la classe ouvrière.
因此这就是工人们开始联合起来组成工会的地方,我们可以说这是工人阶级意识的诞生之地。
[innerFrench]
Mais il y a une autre hypothèse disant que ce ressentiment anti-français est apparu dans la classe ouvrière américaine après la Première Guerre mondiale
但也有另外一种假设,这种仇法的情绪源于一战后的美国工人阶级。
[innerFrench]
La classe ouvrière, c’est la classe sociale qui regroupe les travailleurs manuels ceux qui travaillent en général dans les usines
工人阶级汇聚了手工劳动者,那些通常在工厂里上班的人。
[innerFrench]
Il était une fois… … … En 1936, une chef d''entreprise face à 4 000 ouvrières en grève, dans le printemps du Front Populaire.
从前......1936年,身为企业创办人的香奈儿面对着4,000雇员的大罢工,在" 人民阵线之春" 罢工潮期间。
[Inside CHANEL]
Sur la descente menant à la plage et au casino, elle repère une vaste villa, installe un atelier, embauche soixante ouvrières, fait venir de Paris sa sœur Antoinette et, en trois mois, ouvre les portes de « Chanel » .
就在前往海滩和赌场的路上,香奈儿女士找到了一间豪华大宅。于是在此设立工作坊,聘用了60名女员工。并将住在巴黎的妹妹安托妮特带到这里,三个月后,香奈儿高级订制服精品店正式开幕。
[Inside CHANEL]
Chanel a gagné la sienne : entre Paris, Biarritz et Deauville, elle est désormais à la tête d'une entreprise de 300 ouvrières.
香奈儿女士也在时尚争战中脱颖而出:成为在巴黎、杜维埃和比亚利兹分别拥有300名员工的公司负责人。
[Inside CHANEL]
En 1936, Gabrielle Chanel dirigera 4 000 ouvrières.
到了1936年,香奈儿女士已经成为拥有4,000名裁缝师的企业家。
[Inside CHANEL]
Cet homme multicartes a été la cheville ouvrière de l'un des plus gros contrats militaires entre la France et l'Australie, un contrat hors norme qui donne aussi des ailes à la francophonie dans le sud de l'Australie.
这名就职于多个地方的男人是法国与澳大利亚之间其中一项巨大的军事合同的关键人物之一,这个非凡的合同也使得南澳大利亚的说法语情况得到如虎添翼般的发展。
[Destination Francophonie]
Cette fois-ci, elle est menée par par les ouvrières de Saint-Pétersbourg, débouchant ainsi sur la Révolution Russe.
这次由圣彼得堡的女工们领导,最终引发了俄国革命。
[中法节日介绍]
Et ce qui fait débat dans les milieux ouvriers, c'est la question de la condition sociale, la question de la condition humaine tout simplement, hein, on pourra dire même plus généralement que la condition ouvrière.
在工人界争论最大的是社会条件,或者说是人的生活条件,恩更准确的说就是工人的生存条件。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
De même, l’augmentation annoncée de 23 du salaire minimum dans la ville de Shenzhen démontre que le niveau des revenus de la nouvelle classe ouvrière est devenu un souci majeur.
同样,在深圳颁布了最低工资提高23%,这也表明了新兴工人阶层的收入水平在当地引起了不小焦虑。
En compagnie de bonne foi dans le concept de stratégie d'entreprise, l'innovation et fort, la classe ouvrière les gens à créer une nouvelle ère de consommation.
本公司本着以诚信为理念的经营策略,大力创新,为工薪阶层的人士创造消费新时代。
Mon objectif est de l'intérêt des gens ordinaires, de sorte que la classe ouvrière les hommes et les femmes peuvent porter, ils sont satisfaits de l'habillement.
我的宗旨是为了普通老百姓着想,让工薪阶层的男男女女都可以穿上她们,他们满意的服装。
Installées dans les gargotes qui font face à leurs dortoirs, les ouvrières, en pantalon marron et chemise ocre, évoquent l'une des raisons de leur grève : il n'existe aucun dialogue avec la direction.
当穿着泥瓦工裤,赭色衬衣的工人们在宿舍对面的小饭店坐下后,他们提及了他们罢工的原因之一:这里不存在任何与管理层的对话。
L'ordre de grève a été lancé simultanément par les différentes centrales ouvrières.
举行罢工的命令是几个联合工会同时发出的。
Va, plume, redeviens cursive et non hésitante, et sois raisonnable, redeviens ouvrière de clarté, trempe-toi dans la volonté et ne fais pas d'aussi longues virgules, cette inspiration n'est pas bonne.
写吧,羽笔,你要重新写出龙飞凤舞的草书,别犹豫不决,你要理智,重新成为制造光明的工匠,你要饱蘸意志的墨水,别作出一个个如此长的停顿,这种灵光一现的念头不是很好。
La pensée ouvrière qui est contenue, comme des eaux par une digue, par le système hiérarchique, cette pensée éclate dans la révolte...
工人思想,如同堤内之水,蓄积于等级制度�,这种思想闪现于造反之中......总而言之,我们的思想可以概括如此:(人们)造反有理。
La direction a confirmé le dépôt du préavis de la CGT - premier syndicat de l'entreprise publique - et indiqué que Force ouvrière avait également déposé un préavis illimité.
上层已证实了第一个大众企业团体组织的总工会所提出的罢工申请,同时也指出劳工团体也同样的提出了申请。
Boyauderies, fabriques de produits chimiques, entrepôts vivriers, en quelques décennies, les terres agricoles cèdent le pas à une ville ouvrière.
从腊肠加工,化学产品的制造,到仓库存贮,在几十年间,农田逐渐就演变成一个城镇。
La société a une forte équipe de conception pour concevoir de nouveaux services, les matériaux choisis, la classe ouvrière.
本公司拥有强大的专业设计队伍,服式设计新颖,用料上乘,做工一流。
Il vient beaucoup d'amis étrangers dans cette cité ouvrière.
许多外国朋友来到这个工人新村。
Depuis, les autorités chinoises veillent à envoyer des couples et parfois les frères des ouvrières.
从此以后,中国当局保证只派遣夫妻,有时把女工的兄弟也派去。
Les ouvrières habitent dans les logements uniformes.
工人住在统一的住房里面。
C'est un technicien d'origine ouvrière.
这是个工人出身的技术人员。
Ma mère est ouvrière, elle a 47 ans.
妈妈是工人,今年47岁。
La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines et le Bureau national de la statistique ont mené conjointement une enquête sur les caractéristiques démographiques et les conditions de vie des ouvrières dans une zone franche industrielle du pays.
菲律宾妇女作用全国委员会与国家统计局合作,调查了一个出口加工区女工的人口情况和生活条件。
Pour renforcer la participation des travailleurs dans ce domaine et appuyer les efforts déployés par les syndicats pour améliorer les conditions de vie des salariés, le CONAMPROS, agissant en coordination avec les organisations ouvrières et avec l'appui du STPS et d'autres organes de l'administration publique, a entrepris d'exécuter des programmes qui concernent notamment les domaines suivants : : fournitures scolaires, protection des étrennes, intéressement aux bénéfices et aide sociale.
为了让工人更大程度地参与这一目标的实现,并支持工会为提高工薪者的生活水平所做的努力,混合委员会通过与工人组织的协作并在劳工和社会福利部及其他政府机构的支持下,实施了关于诸如教育设施、保护圣诞奖金、利润分享和社会供给等问题的项目。
Au sujet des prestations de sécurité sociale pour les ouvrières agricoles, il convient de noter qu'en raison de la nature très traditionnelle du travail agricole en Turquie, les exploitations agricoles, qui sont généralement des exploitations familiales, sont très difficiles à faire entrer dans le champ de compétence du Code du travail.
关于女性农业劳动者的社会保障福利问题,她指出,由于土耳其的农业劳动非常传统,通常作为家庭企业的农场很难被划入《劳动法》的适用范围。
En ce qui concerne exclusivement les femmes employées ou ouvrières, c'est également le secteur agricole qui arrive en tête pour les accidents du travail (71,2 %), suivi des industries manufacturières (14,7 %), des travailleurs sociaux et aides individuels (9,1 %), et, enfin, les employés des commerces de gros et de détail (3,1 %).
女工的公伤/职业病比率分布也是农业部门为最高(71.2%);其次是制造业(14.7%);社区、社会和私人服务业(9.1%);以及批发和零售业(3.1%)。
Ce type de prêt à court terme vise à octroyer des crédits à la consommation aux familles ouvrières qui n'ont pas la possibilité d'obtenir des prêts individuels auprès des banques.
这种短期贷款产品目的在向那些无法从银行获得个人贷款的劳工阶层家庭提供消费贷款。