词序
更多
查询
词典释义:
réconfort
时间: 2023-09-24 21:30:58
[rekɔ̃fɔr]

n.m.安;鼓励, 鼓舞

词典释义
n.m.
;鼓励, 鼓舞
apporter du réconfort à qn某人;鼓励某人

常见用法
être d'un grand réconfort一个莫大

近义、反义、派生词
近义词:
consolation,  encouragement,  appui,  secours,  soutien,  soulagement,  aide,  baume
反义词:
découragement,  désespoir,  affaiblissement
联想词
soulagement 减轻,缓和,缓解; bonheur 幸福; soutien 支持,支援; consolation 藉; apaisement 平静,平息; répit 暂止,缓解; désespoir 绝望; compassion 同情,怜悯; tendresse 温柔,温情,温存; espoir 希望,期望; refuge 庇护;
短语搭配

apporter du réconfort à qn安慰某人;鼓励某人

femmes de réconfort慰安妇

femme de réconfort慰安妇

être d'un grand réconfort是一个莫大的安慰

原声例句

Et ça, je crois que c'est le plus grand réconfort du monde parce que pour moi ça veut dire, entre toi et moi, cette vie n'est pas sérieuse.

我觉得这是世界上最强大的安慰,因为对我来说,这意味着,你我之间的,生活并不是当真的。

[Solange te parle]

J'avais tellement besoin de réconfort, mais impossible d'en parler à Hugo

我非常需要疏导,但是不可能和Hugo说起了。

[精彩视频短片合集]

Le téléphone portable permet aussi de se débarrasser de beaucoup de logistique: les billets de train, la presse... et apporte un certain réconfort.

手机还可以让我们摆脱很多后勤工作: 火车票,报纸... ...并带来一定的舒适感。

[ABC DALF C1/C2]

Je vous offrit le réconfort, d'un morceau d'emmental.

我送你一块瑞士埃曼塔尔奶酪的安慰。

[法国人眼中的瑞士]

Jour après jour, ces femmes de réconfort doivent inlassablement enchaîner les passes pour répondre aux sollicitations d’innombrables combattants.

日复一日,这些慰安妇必须不知疲倦地接客来满足无数士兵的要求。

[Pour La Petite Histoire]

Dans le monde gris des bureaux de la Défense à Paris, difficile de trouver un peu de réconfort, sauf pour Catherine, 38 ans.

在巴黎国防部灰蒙蒙的办公室里,很难找到一点乐趣,除了38岁的凯瑟琳。

[Food Story]

La prière apporte un grand réconfort! Adieu, je vais à Avalon !

祈祷带来了很大的鼓舞!永别了,我要去阿瓦隆了!

[亚瑟王与圆桌骑士]

Par exemple, il peut accompagner et apporter un peu de réconfort aux personnes âgées et aux personnes hospitalisées durant de longues périodes.

比如,它可以陪伴老人和长期住院的人,给他们带来安慰

[Vraiment Top]

Au contraire, c'est là que vous avez besoin du réconfort de celle qui vous aime.

正相反 正因如此您更需要爱人的抚慰

[夜幕下的故事]

C'est dans l'art que le jeune garçon, marqué par la perte de ses parents, trouve du réconfort.

这个因失去父母而痛苦的小男孩正是在艺术中,找到了安慰

[Quelle Histoire]

例句库

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我来能给你带来少许安慰的话,赶快告诉我,我马上赶过来。

Il court chercher du réconfort chez ses parents et alors qu'il est en train de servir le café à ses nombreux frères et soeurs, il est aspiré dans le sol, traverse le temps et se retrouve à Bégamini.

雷米奔回家向父母寻求安慰,当他给众多兄弟姐妹倒咖啡的时候,被大地吸了进去,穿越了时空,来到Bégamini村庄。

Son seul réconfort, il fait les quatre cents coups avec son ami René.

他唯一的安慰是跟朋友René游荡在外。

J'étais très touchée par tous les réconforts de mes chers amis lors de ma depression.

我非常感激在我心情低落时,朋友们给我的安慰

En ces jours tristes , votre présence est pour moi un réconfort .

在这些令人伤心的日子里, 您人在这就是对我的安慰

Nous pouvons tirer quelque réconfort du fait que les nations, en ces moments de détresse, tendent la main pour venir en aide aux unes et aux autres.

我们可以略感宽慰的是,在这种困难时刻,各国本能地伸出援助之手。

Confrontés à la douleur et à la souffrance causées par les catastrophes naturelles, les pays touchés ne pouvaient trouver de réconfort que dans la coopération, l'aide, la solidarité et la sympathie exprimées de manière universelle au niveau international.

面对自然灾害造成的痛苦和苦难,受灾国只能在大量表示的国际合作、援助、团结和同情中寻求安慰。

Nous exprimons nos plus sincères condoléances aux personnes touchées par cette catastrophe naturelle et prions qu'elles trouvent prochainement la paix et le réconfort dans cette période difficile.

我们向那些受此自然灾害影响的人们深表同情并祈祷他们在这困难时刻能够找到宁静和安慰。

Ces expressions d'amitié et de solidarité nous ont été d'un grand réconfort dans cette terrible tragédie et nous en ferons part au Gouvernement indonésien.

在这次骇人的悲剧中,这种友谊和团结对我们是极大的安慰,我将向我国政府转达。

Nous partageons la tristesse de sa famille et de ses compatriotes et nous prions pour qu'ils trouvent un réconfort dans le legs considérable qu'il laissera à son pays.

我们同其家属与国人一起表示哀悼,我们祈祷他们对其巨大历史遗产感到慰藉。

Il y a deux ans, une ancienne « femme de réconfort » pour l'armée japonaise, âgée de 82 ans et ne pouvant plus tolérer que le Japon considère ces femmes comme des « prostituées » et qu'il rejette leurs accusations en bloc en les qualifiant de « mensonges », a décidé de sortir de son silence et de se rendre à l'étranger pour retrouver les anciens camps où elle avait été affectée contre son gré.

两年前,一个82岁的前日本军队的“慰安妇”,再也不能够忍受日本政府将她们这类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有的案例都是“谎言”的做法,决定挺身而出,大胆地说出真相,而且还出国指认当年她被迫服务的前集中营。

En demandant que l'histoire ne soit pas effacée, elle s'est fait l'écho des 200 000 femmes qui ont servi de « femmes de réconfort » à l'armée japonaise, lançant ainsi un appel à la conscience du monde pour que de tels crimes ne se reproduisent pas.

她所提出的历史不能够被抹去的号召,反映了200 000名曾经被迫在日本军队中充当“慰安妇”的妇女的呐喊,而且是对全世界有良心的人们的一个呼吁:这样的罪行万万不能重复。

Cependant, malgré la dénonciation virulente des pays asiatiques, les autorités japonaises ont nié l'existence même des « femmes de réconfort », supprimant toute référence à ces femmes dans leurs livres d'histoire, et ont ouvertement visité le sanctuaire de Yasukuni où reposaient les criminels qui avaient mis en place le système des « femmes de réconfort ».

然而,不顾亚洲各国的强烈谴责,日本当局还是否认了这些“慰安妇”的存在,在其国内的历史课本中删除了所有与“慰安妇”相关的内容,并且公然的参拜靖国神社,而那正是埋葬有建立了“慰安妇”制度的罪犯的地方。

Aujourd'hui, le Japon déforme l'histoire au point de justifier ouvertement ces faits, de les glorifier et de les réécrire en présentant avantageusement la guerre qu'il a menée contre les pays asiatiques comme une « guerre de libération », les criminels de guerre comme des patriotes, et sa domination coloniale comme une « contribution au développement et à la civilisation », affirmant sans vergogne qu'il n'est pas juridiquement responsable de la question des « femmes de réconfort ».

今天,日本歪曲历史的行径越走越远,竟然达到了公然的辩护,赞扬和伪造历史,将其对亚州各国发动的战争美化为“解放战争”,将战争罪犯美化为“爱国主义者”,并将其殖民统治美化为是“对发展和文明的”贡献,而且还毫不愧疚地争辩说,其对“慰安妇”的问题不负有任何的法律责任。

Avant de rentrer dans les détails de cette expérience unique et sans précédent - dans les annales de l'ONU - je voudrais exprimer mes sincères remerciements au Secrétaire général et aux membres du Conseil, qui, en me désignant, ont montré, à mon équipe et à moi-même, la confiance qu'ils plaçaient en nous, une confiance qui m'a inspiré tout au long des cinq mois que j'ai passés au Liban et qui a été une source de grand réconfort et d'encouragement.

在详细叙述这一独特而空前的经历(按照联合国的标准)之前,我要向秘书长和安全理事会成员表示衷心感谢,他们对我的任命显示了他们对我和我的工作班子的信赖和信任。 我在黎巴嫩渡过的整整五个月期间充分利用这一信任,它也是安慰与鼓励的巨大源泉。

Nous nous félicitons du rôle crucial que joue la Mission des Nations Unies au Soudan et nous saluons les efforts vaillants de son personnel pour apporter un réconfort dans cette tragédie humaine.

我们赞扬联合国苏丹特派团所发挥的关键作用、及其工作人员为在这一人间悲剧中提供帮助而作出的英勇努力。

Les nombreux messages reçus de la part de plusieurs chefs d'État et de gouvernement des pays Membres de l'ONU ont été pour nous une source d'inspiration et, pour le peuple palestinien, un réconfort et un soutien précieux dans la lutte pour recouvrer l'indépendance et la souveraineté nationales.

对巴勒斯坦人民来说,这些信对他们恢复民族独立和主权的斗争是一种力量的源泉和宝贵的支持。

C'est dans ce cadre que je m'adresse à l'Assemblée aujourd'hui au nom du Gouvernement et de la population d'Antigua-et-Barbuda et que je trouve réconfort dans l'idée que même les plus petits des États Membres de l'ONU prennent une part active aux processus de prise de décisions au niveau international.

因此,我今天代表安提瓜和巴布达政府和人民向各位发言,为获悉甚至联合国最小的会员国也在国际一级积极参加决策进程而感到欣慰。

Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a pour vocation de rendre la justice et d'atténuer la douleur de ceux qui ont tant souffert et essaient à présent de trouver un réconfort après les épreuves qu'ils ont traversées.

前南问题国际法庭的主要目标是为曾经受过如此深重苦难而今试图在经历过这一切艰难困苦之后求得安慰的人民伸张正义,缓解心灵痛苦。

Mme Rasheed (Observatrice de la Palestine) exprime à quel point elle apprécie le réconfort que les projets de résolution qui viennent d'être adoptés apporte au peuple palestinien.

Rasheed女士(巴勒斯坦观察员)对刚通过的决议草案给予巴勒斯坦人民的支持深表赞赏。

法法词典

réconfort nom commun - masculin ( réconforts )

  • 1. soutien ou renforcement moral qui redonne courage et espoir

    trouver du réconfort dans sa famille

  • 2. consolation ou apaisement

    il s'accroche au réconfort de quelques sourires compatissants

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的