Depuis le renflouement du porte-conteneurs Ever Given et la reprise de la navigation le 30 mars, 422 navires transportant 26 millions de tonnes de marchandises auront traversé la voie d'eau dans les deux sens en cinq jours.
自3月30日集装箱船" 埃弗吉" 号重新航行并恢复通航以来,422艘载有2600万吨货物的船舶将在5天内双向通过该航道。
[RFI简易法语听力 2021年4月合集]
Elle s'élève à 51 milliards de dollars. Le pays fait face à sa pire récession depuis son indépendance. Il est dans l'attente d'un renflouement par le Fonds monétaire international. Patricia Lecompte.
它相当于510亿美元。该国正面临自独立以来最严重的经济衰退。他正在等待国际货币基金组织(IMF)的救助。帕特里夏·勒孔普特。
[RFI简易法语听力 2022年4月合集]
Le Premier ministre portugais Pedro Passos Coelho a déclaré dimanche que son gouvernement envisage de réduire davantage les dépenses publiques dans le cadre des mesures de renflouement, au lieu d'augmenter les impôts.
葡萄牙总理佩德罗·帕索斯·科埃略(Pedro Passos Coelho)周日表示,作为救助措施的一部分,他的政府计划进一步削减公共支出,而不是提高税收。
[CRI法语听力 2013年4月合集]
Le même jour, les ministres des Finances des 17 pays de la zone euro ont discuté à Bruxelles du renflouement de Chypre.
[CRI法语听力 2013年3月合集]
En ce qui concerne la dette, la seconde moitié de la décennie a été marquée par deux innovations importantes : le lancement de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), et la mise en œuvre de vastes programmes de renflouement pour les pays débiteurs à revenu moyen connaissant de graves difficultés de paiement.
在债务方面,本十年后半期出现了两个重要情况:关于全面解决重债穷国债务问题的计划的提出;利用大规模救助一揽子办法解决处于偿债危机中的中等收入债务国的问题。
Dans le cas des pays à revenu intermédiaire aux prises avec une grave crise de liquidité, d'importants programmes de renflouement financier ont été mis sur pied pour permettre aux intéressés d'honorer leurs obligations à court terme.
关于面临严重清偿危机的中等收入国家,实行了巨额财政救助一揽子办法以使债务国能集中力量履行短期偿债义务。
Le Comité se félicite de la hausse récente de 30 % des salaires des fonctionnaires et du renflouement de la Caisse nationale de prévoyance sociale du Cameroun, ce qui doit permettre d'assurer le versement de leurs prestations aux bénéficiaires de pensions.
委员会欢迎最近政府雇员增薪30%及喀麦隆社会保险基金—— 国家社会保险金保管处的恢复,以确保向领取养老金者支付适足的资金。
Toutefois, il a été estimé de façon assez générale que, en l'absence de filets de protection sociale, une baisse de la production et de l'emploi, résultant de fortes hausses des taux d'intérêt, pouvait provoquer de graves dommages économiques et sociaux, et que des mesures temporaires et sélectives de contrôle des mouvements de capitaux ainsi que des mesures suspensives pouvaient être envisagées en même temps que des mesures de renflouement du secteur privé et la fourniture ponctuelle de liquidités.
但是,在某种程度上一致的意见是:在没有社会安全网的情况下,产出和就业的减少会引起利率的飙升,从而造成严重的社会和经济损失,暂时有选择的资本控制可以是另一套政策的一部分,这种政策可能还必须包括帮助私营部门摆脱困境并及时提供足够的流动资金。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机的后果已经在经济合作与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸的体现,如:各大银行破产倒闭、其他金融机构用纳税人的大量现金进行拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门的失业率在不断攀升。
Les pays développés disposaient d'une grande marge d'action pour faire face à leurs problèmes, comme le montrait la réponse à la crise actuelle qui prenait la forme de renflouements par l'État et de mesures prises pour étayer le système financier international.
发达国家在应对本国问题方面有很大的政策空间,比如为应对当前危机采取了救助企业和支撑全球金融系统的措施。