Enquêteur : Pardon messieurs-dames, vous avez une minute pour un sondage ?
女士们先生们打扰了,你们有1分钟时间填一个调查吗?
[Compréhension orale 2]
Enquêteur : Est-ce que vous aimez recevoir du courrier?
你们喜欢接收邮件吗?
[Compréhension orale 2]
Enquêteur : Et vous, est-ce que vous écrivez souvent des lettres ou des cartes postales?
你呢,你经常写信或者明信片吗?
[Compréhension orale 2]
Enquêteur : Et finalement, que s'est-il passé, madame Lambert ?
那最后发生了什么,朗贝尔夫人?
[Vite et Bien 2]
Enquêteur : Vous vous êtes mise à travailler ?
你开始工作了吗?
[Vite et Bien 2]
Enquêteur : Et maintenant, comment est-ce que ça se passe ?
现在怎么样呢?
[Vite et Bien 2]
Enquêteur : Comment est-ce que vous passiez votre temps ?
你怎么样打发时间呢?
[Vite et Bien 2]
Enquêteur : Donc, vous vous sentez bien dans votre nouvelle vie...
所以,在你的新生活中,你感觉好吗?
[Vite et Bien 2]
Enquêteur : Vous arrivez à concilier votre vie familiale et votre vie professionnelle ?
你成功平衡了家庭生活和事业了吗?
[Vite et Bien 2]
Enquêteur : Madame Lambert, avant, vous ne viviez pas à Bruxelles, n'est-ce pas ?
朗贝尔夫人,你以前是住在布鲁塞尔的是吗?
[Vite et Bien 2]
Cette politique garantit notamment le traitement équitable et respectueux de la victime adulte, l'affectation d'une enquêteuse pendant l'enquête préliminaire, l'inadmissibilité de preuves concernant la réputation ou le comportement sexuel de la victime dans le passé, à moins que ces preuves ne soient pertinentes pour l'affaire, le déroulement à huis clos de l'enquête préliminaire.
这项政策确保诸多事项,包括以尊重态度公正地对待强奸案的成年受害者、指派女性调查员进行初审、防止受害者承认涉及其过去的性行为或名誉的证据(除非这种证据是与本案件有关的重要证据)、在初步调查期间禁止公布于众等。