词序
更多
查询
词典释义:
document
时间: 2023-06-27 10:08:19
TEF/TCF常用常用词TEF/TCF
[dɔkymɑ̃]

文件,证书

词典释义
n.m.
1. 文件, 文书, 文献, 公文, 资料, 档案
original d'un document 文件原本
document historique历史文献
documents de première main第一手资料
documents photographiques照片资料, 照片文献

2. 证

3. 【商业,贸易】证件, 证书, 单
documents contre paiement交单
documents d'embarquement装船单

常见用法
cette lettre est un document précieux这封信是一份珍贵的文件
classer des documents整理文件
un document confidentiel一份机密文件
faxer un document传真一份文件
se reporter à un document参照一份文件
assembler des documents pour un procès收集诉讼资料
certifier un document保证一份文件可靠
l'original d'un document一份材料的原件
envoyer un document par télécopie传真一份文件
chercher un document dans les archives在档案里找资料
ce document est un faux这份文件是个伪造文书
document à l'intention de tous les étudiants提供给全体学的资料
ce document ne vaut rien sans le second, et réciproquement没有第二个文件,这个文件一文不值,反之亦然

近义、反义、派生词
助记:
doc教导+u+ment名词后缀

词根:
doc(t), disc 教导

  • documentation   n.f. 收集文献,收集资料;(收集到的)文献,资料

联想:
  • archives   n.f.pl. 档案;档案室,档案馆
  • dossier   n.m. 案宗,档案材料;病历;椅背
  • papier   n.m. 纸;纸张;文件,文书;pl. 身份证件
  • papeterie   n.f. 文具店;造纸;造纸厂

近义词:
papier,  pièce,  preuve,  témoignage,  écrit,  texte,  titre,  acte
联想词
texte 课文; dossier 椅背; ci-joint 此附, 内附的; compte-rendu 汇报,报告; livre 书; communiqué 公报,公告; manuscrit 手写的,手抄的; documentaire 文件的,资料的; explicatif 说明的, 解释的, 说明用法的; manuel 手工的; fascicule 册,;
当代法汉科技词典

document m. 材料; 单; 凭单; 文档; 文件; 资料

document contre acceptation 交单承兑, 单承兑

document contre paiement 交单

document de transport 托运单

document indatable 日期难定单

document non conforme aux termes de lettre de change 单证不符

documents 单

documents (d'embarquement, d'expé dition) 货运单

documents contre acceptation 跟单承兑汇票; 凭单承兑

documents contre paiement 凭单

documents d'entreposage 库存单

documents d'exportation 出口单

documents d'expédition 装运单

documents de transport 运输单

documents de transport combiné 联合运输单

documents douaniers 海关单

documents juridiques 法律文件

documents nautiques 航海资料

documents négociables 可议

analyse de document 文件

carte document f. 文件卡

短语搭配

assembler des documents收集文件

classer des documents整理文件

dépouiller un document分析一份文件

microfilmer un document用缩微法拍摄文件, 把文件拍摄成缩微胶卷

analyser des documents分析文件

archiver un document将文件归档

produire un document提出文件

falsifier un document伪造文件

détruire un document销毁文件

recueillir des documents收集资料

原声例句

Euh... pardon Madame. Je... C'est pour le document...euh... pour l'Université.

恩...抱歉女士。我...这是为了材料...额...大学的。

[Le nouveau Taxi 你好法语 2]

Ce qui le détermina à entreprendre l'étude du russe, ce fut le désir de lire les documents réglés par les commissions d'enquêtes officielles, documents dont le gouvernement du tsar empêchait la divulgation.

使他决定着手学习俄语的(原因)是他想要阅读官方调查委员会控制的文件,而沙皇政府阻止传潘这些文件。而沙皇政府阻止传潘这些文件。

[北外法语 Le français 第四册]

Merci. J'aurais éventuellement besoin d'imprimer des documents, je pourrais utiliser votre imprimante ?

谢谢。我可能需要打印一些文件,能用您的打印机吗?

[商贸法语脱口说]

Des données que pourraient utiliser des hackers mal intentionnés pour localiser des objets de valeur ou des documents importants.

这种功能同时可能利用不良黑客定位物品的价值和重要文件

[TCF听力选段训练]

Pourriez-vous autoriser à titre exceptionnel le document contre acceptation ou le document contre paiement?

你能否有例外,接受承兑交单或付款交单条件?

[商务法语900句]

L'officier de police relut ma déclaration ; je n'avais rien d'autre à ajouter. J'ai apposé ma signature au bas du document, Keira a fait de même et nous avons quitté le commissariat.

警察重新看了一遍我的报案口供,所有的都写在里面了。我在文件的下方签上了自己的名字,凯拉也完成了同样的手续,随后,我们离开了警察局。

[《第一日》&《第一夜》]

Une fois mis de côté les documents qui nécessitaient une étude plus poussée, de Gaulle communiquait éventuellement et brièvement à qui de droit les observations qu’appelaient les autres.

有时,戴高乐把需要进一步研究的文件搁置一边,立即把处理其他文件需要的意见,简明扼要地告诉有关人员。

[北外法语 Le français 第三册]

Ah, oui, c'est la mienne. J'avais des documents très importants dedans. Je peux vérifier ?

啊,对,是我的。我有一些重要的文件在内。我可以检查一下吗?

[循序渐进法语听说中级]

Ne vous en faites pas, Mademoiselle, ils sont quelque part, ces documents et, en attendant, je vais vous demander de signer ici, s'il vous plaît.

别担心,小姐,这些文件肯定在某个地方。在此期间,我请您在这里签一个字。

[循序渐进法语听说中级]

Ils vont arriver. Dis-moi, Serge, tu as bien apporté tous les documents ?

他们快来了。告诉我,Serge,你是不是所有文件都好好带着啦?

[循序渐进法语听说中级]

例句库

Où mettez-vous les documents judiciaires?

您把司法文件放哪里了?

C'est un document confidentiel.

这是机密文件

Elle classe des documents.

她在整理文件

Ce document est un faux.

这份文件是个伪造文书。

Les membres du personnel sont de la même élite de Shenzhen, la préparation des documents d'appel d'offres (en particulier la technique des documents d'appel d'offres) par les experts de l'industrie.

工作人员均来自深圳同行精英,所编制投标文件(特别是技术投标文件)受到业界专家的好评。

Si l'on vous offre ces documents, il faudra envoyer un courrier de remerciement.

如果校方给你们提供了这些资料,你们要回信表示感谢。

Les membres de la famille de ressortissants UE ou EEE doivent présenter les documents qui prouvent ce lien de parenté。

其家庭成员应该提交能证明这种亲属关系的文件

Après la visite, une variété de documents pleinement efficace, est une entreprise légitime.

经查看,各种证件齐全有效,属合法经营。

La police a saisi les documents et les ordinateurs de ces suspects, mais n'a pas découvert d'armes ni de dispositifs d'explosion.

警方在行动中查抄了嫌犯的文件与电脑,但没有发现武器或爆炸装置。

Selon les documents du gouvernement municipal, en 2000, dans une joint-stock restructuration de l'entreprise.

根据市政府的文件精神,2000年改制成股份制企业。

Avec le peuple de la qualité culturelle que jamais, la production de divers types de documents imprimés sont de plus en plus exigeant.

随着人们文化品位的不断提升,对各类印刷品的印制要求越来越高。

Une vingtaine d’actes et thèses en français ont été retenus pour paraître dans le recueil de documents en CD.

现已出版的光盘版大会论文集收录法语论文20篇。

Offrent aux clients des documents, colis, le type de cargaison lots.

为客户提供文件、包裹、货样的托运。

L’attestation de créance ainsi que les documents y annexés est transmise sans délai à l’Ordonnateur-Trésorier du Burundi.

债权证明及所附文件必须提交国库拨款审核员,时间不限。

A participé à la rédaction du document « Découvrir le monde à l'école maternelle ».

参与“在幼儿园里探索世界”资料编写。

A l’appui de ses allégations, Hradilek publie un document policier retrouvé dans les archives.

为了支持他的引证,赫拉迪雷卡公布了档案中找到的警方文件

En quoi consiste ce document ?

这份资料的性质是什么?

Certificat de chargé d'affaires, le CO, les exportations de l'inspection des documents relatifs!

代办产地证、CO、商检的产品出口相关证件!

Dialogue 2 A :Bonjour,Monsieur le Consul.Je viens pour déposer mes documents.

领事官先生您好,我来提交材料

Les avocats de la chaîne nous somment de détruire le document et de citer nos sources. Une triste première entre médias.

该台律师敦促我们销毁该视频并且揭发来源。这是第一次发生在媒体间的悲剧。

法语百科
Exemple de document papier.
Exemple de document papier.

Un document renvoie à un ensemble formé par un support et une information, celle-ci enregistrée de manière persistante. Il a une valeur explicative, descriptive ou de preuve. Vecteur matériel de la pensée humaine, il joue un rôle essentiel dans la plupart des sociétés contemporaines, tant pour le fonctionnement de leurs administrations que dans l'élaboration de leurs savoirs. Témoin de son époque pour l'historien, pièce à conviction pour le juge, le document pose toujours le problème de sa véracité, mais plus encore de ce qu'il révèle indépendamment de son énoncé ou de son illustration.

Le document peut se concevoir selon trois perspectives : comme forme, comme signe et comme médium. Autrement dit, il implique une matérialité, un sens et un contexte social qui décide de son statut. Selon une acception assez large, tout objet informatif, même dénué de signes, correspond à un document: ainsi en est-il du silex taillé pour le préhistorien, d'une bactérie pour le biologiste. L'emploi du terme renvoie cependant plus souvent à un objet culturel stockant du texte, de l'image ou du son. Enfin, il constitue un moyen de communication, étant ainsi un vecteur des idées et du pouvoir. Le document numérique bouleverse la conception traditionnelle de la notion par la dissociation du contenant et du contenu.

Perspectives épistémologiques

La conservation du signe

Tout document se caractérise par une structuration minimum du signifiant, par différence avec une simple juxtaposition d'indices. Robert Escarpit le qualifie d’anti-évènement du fait qu'il cumule des traces au-delà de sa création, dont un sens perdure malgré la décontextualisation de l'information. C'est cependant ce même document par lequel est reconstruit ou raconté un événement. Il sollicite deux propriétés cognitives indissociables : la mémorisation et l'organisation des idées, préalables à la créativité et à la transmission. Le rôle structurant du document se vérifie par excellence avec l'écriture, qui autorise des découpages logiques et des figurations (schémas, plans) propres à ce médium. Néanmoins, un document audio apporte déjà un surplus conceptuel à la fluidité sonore, en capturant la musique et la parole, facilitant ainsi son analyse. Une approche subjective élabore une distinction entre « document par attribution» et « document par intention» : le document est un objet socialement institué mais l'information qu'il apporte dépend de la volonté de celui qui l'observe.

Document et archive

Parce qu'il conserve une information, fut-elle fausse, le document constitue une trace du passé. Il s'agit du matériau de base pour l'écriture de l'histoire. Sa portée ne s'estime qu'en relation avec les autres documents de l'époque et le savoir de celui qui l'examine. Il ne se résume donc pas aux données qu'il porte : il valide ou infirme des hypothèses. Les questionnements de l'historien construisent un savoir en procédant à un découpage entre les faits supposés et la confrontation des documents.

Dans une certaine mesure, le document tient de l'archive par lequel l'historien établit les faits. Il s'inscrit dans la continuité de celle-ci pour rendre compte d'un événement. Néanmoins, les deux concepts ne se recouvrent pas en raison de leur différents rapports au temps. De nombreux documents servent les affaires du présent, transportent des connaissances actuelles, s'utilisent comme vecteurs d’opinions alors que l'archive ne joue, par définition, plus le rôle pour lequel elle a été conçue.

Traitement documentaire

Le document numérique bouleverse la conception traditionnelle de la notion par la dissociation du contenant et du contenu. On parle alors de redocumentarisation.

Description et modes de représentation

La production en masse de documents nécessite la création de sources tertiaires pour faciliter leur localisation et leur consultation. Les professionnels de la documentation, et en particulier les bibliothécaires et les archivistes, ont peu à peu normalisé la rédaction des notices bibliographiques, afin de représenter le document d'une manière univoque et synthétique, dans leur dimension formelle et thématique. Créés par l'IFLA, l'ISBD et l'UNIMARC constituent par exemple des efforts de normalisation internationale pour unifier le travail des bibliothécaires. La description comporte également des points d'accès aidant au repérage du document, généralement par auteur, titre et sujet. Une notice bibliographique ne traite pas l'exemplaire d'un document, contrairement à une notice catalographique, précisant sa localisation.

Par la compilation de notices, normalisées ou non, sont réalisées plusieurs types de produits documentaires. Le catalogue recense un fonds documentaire et dépend donc d'une collection. La normalisation et l'informatisation permettent notamment un catalogage partagé comme le pratique le réseau universitaire du Sudoc en France. La complexité et la lourdeur du catalogage provoquent un débat récurrent quant à leur utilité. La bibliographie liste différentes références indépendamment d'une collection, selon une logique de recherche ou systématique dans le cas des bibliographies nationales. L'index analytique se compose de notices résumant brièvement un document, relatives à un domaine de connaissances ou un sujet traité. Les centres d'archives produisent également des instruments de recherches (guide, inventaire) visant à donner une vision globale d'un fonds ou détaillant les caractéristiques d'une série de documents.

Classification et indexation

Regrouper des documents par catégories améliore la cohérence et la lisibilité d'une collection. La classification par sujet organise des entités d'un point de vue conceptuel, par différence avec le classement qui range des éléments dans l'espace. Plusieurs critères, seuls ou combinés, servent à cette catégorisation : la forme, l'auditoire potentiel, le contenu, la valeur accordée au document. Une classification thématique, plus courante que les autres, situe un document dans une structuration du savoir et de la culture, parfois encyclopédique, comme dans le cas de la Classification Décimale Universelle de Paul Otlet ou la celle de Melvil Dewey. Une classification n'est jamais entièrement neutre et traduit des préférences dans le découpage des connaissances, y compris pour le modèle encyclopédique.

L'indexation indique aussi le contenu d'un document, non à partir d'indices, par différence avec la classification, mais avec un vocabulaire en langage naturel ou contrôlés par une liste de descripteurs prédéfinis, relative à un langage documentaire (thésaurus, classification à facettes, assemblage de vedettes-matières comme Rameau). Cette opération joue un rôle essentiel dans la recherche d'information car elle facilite grandement les recherches par sujet. Les langages documentaires possèdent l'avantage sur les mots ordinaires de tenir compte des ambiguïtés et de la polysémie du langage ordinaire. L'indexation automatique, utilisée dans les moteurs de recherches, se distingue de l'analyse humaine, car elle évacue l'attention portée au sens au profit d'une approche statistique. Néanmoins, l'étude des relations sémantiques et l'apport du Traitement automatique des langues tentent de combler cet écart.

L'expertise en écritures

Document de question

Dans l'expertise en écritures, il s'agit d'un document litigieux, soumis à question, c'est-à-dire voué à subir l'épreuve de la comparaison contradictoirement avec un document comparable (de provenance semblable), réputé authentique.

Document de comparaison

Dans l'expertise en écritures, il s'agit d'un document réputé authentique, puisque obtenu sur ordre de l'autorité judiciaire, par saisie judiciaire, ou (par exemple : le suspect, établit sous l'observation visuelle d'enquêteurs assermentés, le dit document, dans des termes proches du document dit « de question »), et donc : destiné à permettre la comparaison entre le (ou les) document(s) litigieux dit(s) « de question » et lui-même.

Il peut, dans certains cas s'avérer nécessaire à la justice de disposer de plusieurs documents de comparaison, afin d'obtenir expertise d'un ou de plusieurs documents « de question », d'aspect différents, ou suspects d'émaner de provenances diverses, et/ou douteuses.

中文百科
几本古老的文献
几本古老的文献
电脑制表再手写内容的文档
电脑制表再手写内容的文档

文献在现代的解释为“记录有信息和知识的一切有形载体”。具体地,文献是将知识、信息用文本、符号、图像、音频等记录在一定的物质载体的结合体。

该词最早见于《论语·八佾》:“子曰,夏礼,吾能言之,杞不足征也。殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也。足,则吾能征之矣。”文指典籍,献指人才。朱熹《论语集注》中解释:“文,典籍也。献,贤也。”后该词向偏义词演化,偏重于“文”,单指典籍。

从学术的角度看,文献是为官方或民间收藏的用来记录群体或个人在政治、经济、军事、文化、科学以及宗教等方面活动的文本或其它载体的材料。《书经》被看作是世界上最早的档案。商代的甲骨文档案是中国目前能见的最古老的历史档案。

文献的属性

知识性

记录性

物质性

文献的等级

零次文献:没有经过加工的原始文献

一次文献:论文,报告等

二次文献:比如各种文摘

三次文献:各种综述性的文章

文献的载体

甲骨:包括龟甲和兽骨,应用于商代。

金属:应用得最多的为青铜,即铜与锡的合金,也有少量铁、金银等,流传于先秦时期。此类金属制品其上的文本称为金文或铭文。

石:以石为载体的文献包括碣、碑、崖刻等,从秦朝到现代都有应用。

竹木:将竹或木头劈成长而窄的竹木片,可用来记录文本,称为竹木简,广泛应用于先秦至三国两晋时期。此外,还有以宽木板作为书写载体的,称为牍。

帛:即丝绸,始见于商,流行于秦汉时期。

纸:纸最早发明于西汉初年,公元150年左右,东汉宦官蔡伦改进造纸术,到东晋基本取代竹木作为书写载体的简牍。

古代国外主要载体:包括古埃及使用的莎草纸、古印度使用的贝叶及中世纪欧洲使用的羊皮纸。

印刷型文献:是以纸质材料为载体,以印刷为记录手段而形成的文献形式,是目前整个文献中的主体,也是有着悠久历史的传统文献形式。它的特点是不需要特殊设备,可以随身携带,随处随时阅读。但存贮密度小,体积大,占据空间大,不便于保存。

缩微型文献是以感光材料为载体,以照相为记录手段而形成的一种文献形式,包括缩微胶卷、缩微平片、缩微卡片等。缩微型文献的优点是体积小,便于收藏和保存,价格便宜等,但阅读需要有较复杂的阅读设备来支持。目前在整个文献中,所占数量较少。

声像型文献是以磁性和感光材料为介质记录声音、图像等信息的一种文献形式。其优点是访问快捷,可闻其声,见其形,易理解。

电子数字体文献是伴随计算机技术和网络技术发展而产生的,以计算机处理技术为核心记录信息的一种文献形式。这种文献存贮容量大,检索速度快捷、灵活,使用方便。电子数字体文献又分为光盘文献和网络文献。

文献的产生方式

着:古代亦称“作”、“造”、“著作”,强调“无本于前”、“前始未有”,即强调原创性。

述:相对于着来说,述就是“古已有之,有所承因”,即在前人著作基础上进行解释、疏通和解说。孔子自称“述而不作,信而好古”,事实上,以今天的眼光看,《论语》、《春秋》等著作的原创性也是很高的。

编:又叫纂、辑,是根据一定体例编辑旧文,重要特征是条文都是其他文献的原文,不加篡改,一般都注明出处。常见的编纂成果包括总集,如《诗经》、《乐府诗集》、《全唐文》等;类书,如《太平御览》、《永乐大典》等;丛书,如《四库全书》等;档案类编,如《清代文本狱档案》等;资料摘抄,如《清稗类钞》等。

译:即翻译,将一种语言的文献转换为另一种文献。中国古代最早的翻译是佛经翻译,东汉明帝时期,大月氏沙门迦叶摩腾和竺法兰在洛阳白马寺译出《四十二章经》,为佛经翻译之滥觞。后来重要的佛经翻译家有东晋的释道安、鸠摩罗什,唐代的玄奘等。明代以后中国开始出现学术翻译,重要的翻译家由意大利传教士利玛窦、中国人徐光启、魏源等。佛经翻译中有部分文学故事,但真正的文学翻译始于近代,主要翻译家是林纾。新文化运动以后,鲁迅等人都翻译过大量的文学作品。

法法词典

document nom commun - masculin ( documents )

  • 1. feuille ou ensemble de feuilles de papier sur lesquels sont portés des écrits qui peuvent servir de référence

    les signataires ont apposé leurs paraphes sur le document final • un document volumineux de près de six cents pages • documents comptables

  • 2. source d'information ne consistant pas en un écrit [Remarque d'usage: déterminé par un adjectif ou un complément de nom]

    le réalisateur utilise des documents d'archives et des films amateurs

  • 3. informatique fichier informatique regroupant des informations stockées numériquement auxquelles on accède grâce à un logiciel

    il y a deux répertoires séparés: un pour les logiciels, l'autre pour les documents

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的