Mais, il ne faut pas nous désassocier et nous séparer dans une logique qui, en quelque sorte, viserait à penser que nous avons vocation, à terme, à ne plus rien faire ensemble, ce qui serait à mes yeux une erreur funeste.
然而,我们不应该以一种逻辑来分离我们自己,这种逻辑在某种程度上,从长远来看,我们注定什么都不做的话,我认为,这将是一个致命的错误。
[法国总统马克龙演讲]
Je le veux pour la France parce que c'est notre vocation au travers de l'Histoire d'ouvrir ainsi des chemins jamais explorés pour nous-mêmes et pour le monde.
我希望法国能够如此,因为这是我们在历史上的使命——为我们自己和整个世界开创道路。
[法国总统马克龙演讲]
Je pense que j'ai vraiment trouvé ma vocation avec ce travail de prof de français
我想我真的找到了我的使命,就是法语老师的工作。
[innerFrench]
La vocation des SBA est donc militaire.
因此,SBA有军事使命。
[精彩视频短片合集]
Elle dévie alors de sa voix toute tracée, une inspection très défavorable par une maîtresse de stage qui lui glisse qu'elle n'a pas la vocation.
然后,她偏离了她那清晰的声音,一个实习老师对她说,这份工作不适合她。
[精彩视频短片合集]
L'une d'entre elles se dirigent vers un ange, il s'agit pour le peintre profondément croyant, de représenter une allégorie de la vocation.
画中走向天使的女孩,寓意受到感召,画家本人也深信教义。
[巴黎奥赛博物馆]
Alors Jean-Louis, vous avez toujours une vocation, pas seulement rentrée, parce que vous l'avez bien exprimée, je dirais de menuisier.
那么让-路易,您一直有一种才能,不只是不显露的,因为您已经很好的表现了,就像细木工匠。
[Alter Ego 4 (B2)]
Puisque sa vocation est de réunir le plus grand nombre d’hommes possible, elle ne peut s’accommoder du mensonge et de la servitude qui, là où ils règnent, font proliférer les solitudes.
既然作家的使命是团结尽可能多的人,那就只有容忍谎言和奴性。这个世界充斥着谎言和奴性,孤独的荒草到处疯长。
[经典演讲精选]
Aucun de nous n’est assez grand pour une pareille vocation.
我们之中没有一个人能强大到不负这一使命。
[经典演讲精选]
C'est un récif qui a vocation à créer pour chaque espèce de faune ou de flore fixée un petit peu son contexte préférentiel.
这是一个旨在为每个物种的动物或植物创造一个首选环境的礁石。
[聆听自然]
J'ai une vocation d'écrivain.
我天生有当作家的倾向。
De son côté, Ralph, fidèle à sa vocation, gravit les échelons de la hiérarchie ecclésiastique...Les oiseaux se cachent pour mourir est un superbe roman d'amour, désormais un grand classique.
而另一方面,拉尔夫忠于职守,在教会的等级制度里慢慢向上爬……荆棘鸟是一部优秀的爱情小说,从此成为经典之作。
J'ai été fondée en 1996, est spécialisée dans le commerce extérieur du textile entreprises à vocation exportatrice avec des exportations annuelles s'élevant à 10.000.000 dollars américains.
我公司成立于1996年,是一家专门从事纺织品出口的外贸型企业,年出口额达1000万美金。
Décidément, il ne se sentait pas la vocation, et il trouvait -- peut-être s'abusait-il en ceci -- que les citoyennes de Great-Lake-City jetaient sur sa personne des regards un peu inquiétants.
显然,路路通是一点也不打算接受摩门教先知的感召。他觉得咸湖城的妇女们投在他身上的目光多少都带点忧郁的神色,这一点也许是出于他自己的误会。
Wenzhou léger salut jours est une plante de recherche et de développement, la production, les ventes dans l'une des entreprises à vocation exportatrice.
温州天喜打火机厂是一家集研发、生产、销售于一体的外向型企业。
De nombreux stands, de groupes politiques au Parlement, d'associations à vocation européenne (dont celui du CIIE), agrémentent le parcours dans une ambiance festive.
众多的展台,议会中心的政治团体,欧洲的各种协会机构都会节日的气氛中展现。
Cette décision est très significative de la vocation olympique à promouvoir l’ouverture et le dialogue entre les peuples, en garantissant notamment la diversité linguistique et culturelle.
这一决定对于奥林匹克的作用有着重大意义,它推动了不同民族之间的开放与对话,并确保了语言和文化的多样性。
15. Du fait de son éloignement du centre de Paris, il y reste peu d'immeubles à vocation historique. C'est aujourd'hui le plus vert de la capitale.
由于这个区远离市中心的缘故,这里没有多少神圣的历史建筑。但它是巴黎拥有最多绿荫的地区。
Tous les employés de toutes les entreprises de la satisfaction de la clientèle dans le but de la vaste majorité des utilisateurs pour vocation de fournir des produits de qualité et de services.
公司全体员工本着一切以客户的满意为宗旨,竭诚为全国广大用户提供优质的产品和服务。
Société adhérer à vocation populaire, la mise en place de crédibilité, Secrétaire pour la science et la technologie, l'unité et la philosophie de gestion pragmatique.
公司坚持以人为本,诚信立业、科技兴司、团结务实的管理理念。
Aucun de nous n'est assez grand pour une pareille vocation.
我们之中没有一个人能强大到不负这一使命。
Aujourd'hui, ce type d'ampoules a vocation à remplacer les éclairages classiques.
在当下,这种灯泡被赋予了取代传统照明的使命。
Figure Arts Industrial Co., Ltd est une question de production et de transformation des échanges et l'une des entreprises à vocation exportatrice.
艺图实业有限公司是事生产加工和贸易及一体的出口型企业。
Merci de partager avec nous, élèves, votre savoir, ainsi que votre amour pour l'enseignement, qui souvent est votre vocation...
感谢您与我们分享您的知识,以及您对教学的挚爱,这爱是您的天职。
Quelle est la vocation de l'homme sur la terre?
人类在地球上的使命是什么?
Ce que j’avais pensé faire au départ : m’occuper des autres, partir ailleurs, aider.C’était ma vocation.
作为起点,我会奔赴别的地方,尽可能地照顾和帮助别人,这是我的志向。
J'aimerais suivre ma vocation.
我想按照自己的爱好安排生活。
Set de production, de la recherche scientifique, de marketing, de la construction et des services dans un seul entreprises à vocation exportatrice.
集生产、科研、销售、施工和服务于一体的综合性外向型企业。
Des produits basés sur les exigences des clients à produire des dessins, axée sur le client pour entreprises à vocation exportatrice.
产品按客户图纸要求制作,客户以出口型企业为主。
La Fête de la Musique a pour vocation de promouvoir la musique de deux fa??ons.
法国音乐节的目的是通过两种方式来促进音乐的发展。