词序
更多
查询
词典释义:
répugnance
时间: 2023-09-24 18:00:51
[repyɲɑ̃s]

n.f.1. 厌恶, 反感 2. 不一致, 抵触;勉强常见用法

词典释义
n.f.
1. 厌恶, 反感
avoir une grande répugnance pour le mensonge对谎言其反感

2. 不一致, 抵触;勉强
faire qch. avec répugnance 勉强做某事

常见用法
avoir de la répugnance pour对……反感

近义、反义、派生词
近义词:
antipathie,  aversion,  haut-le-cur,  horreur,  haut-le-coeur,  répulsion,  écurement,  haut,  allergie,  nausée,  écœurement,  dégoût,  exécration,  haut-le-cœur
反义词:
appétit,  attirance,  attraction,  besoin,  charme,  goût,  penchant,  désir,  envie,  plaisir,  faible,  inclination,  sympathie,  adoration,  séduction
联想词
réticence 沉默,缄默,保留; dégoût 倒胃口,恶心; aversion 厌恶,嫌弃,反感,憎恶; crainte 害怕,畏惧; hostilité 敌意,敌视,敌对,反对; méfiance 怀疑,不信任; propension 倾向,癖好,嗜好; fascination 慑服,吓呆,吓愣; froideur 冷淡,冷漠; lassitude 疲倦,疲乏; brutalité 野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横;
当代法汉科技词典

répugnance f. 厌恶

短语搭配

faire qch avec répugnance勉强做某事

avoir de la répugnance pour对……反感

Rien ne prévalut contre ses répugnances.什么也打消不了他的反感。

avoir de la répugnance pour qch对…反感,厌恶

Il y a consenti sans répugnance.他欣然同意了。

avoir une grande répugnance pour le mensonge对谎言极其反感

… J'ai une grande répugnance pour le mensonge.我对谎言极其反感。

faire qch. avec répugnance勉强做某事

la répugnance natif, veve pour le mensonge天生厌恶谎言

Sa répugnance s'intensifie quand son attention se fixe... (Bergson)当他的注意力集中之时…他的反感增强了。(柏格森)

原声例句

Une répugnance l’en avait détaché peu à peu, le malaise de ses goûts affinés, la montée lente de tout son être vers une classe supérieure.

一种反感使他逐渐脱离这群人,他的那些文雅习气害了他,他已经慢慢走向上层阶级。

[萌芽 Germinal]

Plus tard, je n'ai plus trouvé d'importance à ces répugnances.

不过,后来我也没发现反感有什么必要。

[局外人 L'Étranger]

Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.

军官当中偶尔也有受过好教育的,并且由于礼貌关系,他也替法国叫屈,说自己参加这次战争是很不愿意的。

[莫泊桑短篇小说精选集]

Il puisait cette répugnance dans les Confessions de Rousseau.

他的这种厌恶得之于卢梭的《忏悔录》。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Mon cœur était rempli de répugnance pour un lieu si profane ; mais je pensai que mon déjeuner me coûterait moins cher là qu’à l’auberge.

我心里充满了对这种世俗地方的厌恶,可是我想在那儿吃饭要比在旅馆便宜。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

L’air froid de madame de Rênal dura assez longtemps, et sembla marqué à Julien. C’est que la crainte de lui avoir dit indirectement une chose désagréable succéda à sa répugnance pour le mauvais propos.

这是因为她先是对于连的错话表示厌恶,接着又害怕间接地对他说了一件令人不快的事情。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Dans l’assoupissement de sa conscience, elle prit même les répugnances du mari pour des aspirations vers l’amant, les brûlures de la haine pour des réchauffements de la tendresse .

她的头脑昏昏沉沉,以为讨厌丈夫就是思念情人,怨恨的创伤就是柔情重温。

[包法利夫人 Madame Bovary]

Emma rendit la lettre ; puis, au dîner, par savoir-vivre, elle affecta quelque répugnance. Mais comme il la reforçait, elle se mit résolument à manger, tandis que Charles, en face d’elle, demeurait immobile, dans une posture accablée.

艾玛把信还给他;后来吃晚餐的时候,她也学世了,装做吃不下去。但是他一定要勉强她吃,她也就硬着头皮吃起来,而夏尔坐在她对面,反倒一动不动,显得心情沉重。

[包法利夫人 Madame Bovary]

Malgré la répugnance qu’éprouvait Dantès à adresser au gendarme de nouvelles questions, il se rapprocha de lui, et lui prenant la main

唐太斯虽然极不愿意再提出疑问,但他还是禁不住转向靠近他的那个宪兵,抓住了他的一只手。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Ô mon Dieu ! dit Morcerf, cette répugnance, si répugnance il y a, ne vient pas toute de mon côté.

“噢!”马尔塞夫说道,“这种嫌恶感——如果能称做嫌恶感的话——并不完全是我个人造成的。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

例句库

Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre.

军官当中偶尔也有受过好教育的,并且由于礼貌关系,他也替法国叫屈,说自己参加这次战争是很不愿意的。

Il éprouve une espèce de répugnance à l'égard de son travail.

他对他的工作有一种厌烦感

De la même façon, nous éprouvons la plus grande répugnance pour les mesures de représailles prises par les militants, à qui l'on doit non seulement des tirs de roquette et de mortier contre des cibles israéliennes mais également le déclenchement de ce que l'on a qualifié de plus durs combats de factions de ces dernières années dans le nord de Gaza.

同样,我们也对那些不仅对发射火箭和迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引发加沙北部地区几年来据说最严重的派系争斗负有责任的民兵所采取的报复行动表示憎恶。

Par ailleurs, la répugnance des États à extrader leurs propres nationaux semble s'amenuiser.

还有,许多国家不愿意引渡本国国民的态度似乎也在松动。

Si, cependant, les autorités judiciaires et les autorités chargées de l'application des lois continuent de faire preuve de cette répugnance à agir et demeurent passifs face à la criminalité transnationale, cela ne fera qu'encourager les délinquants à poursuivre leurs agissements.

不过,如果司法和执法当局面对跨国犯罪继续表现这种不乐意和消极的态度,这将只会鼓励罪犯继续其作案活动。

Elle explique que, si elle partage la répugnance des auteurs vis-à-vis du racisme et de la xénophobie, il faut protéger la liberté d'expression.

她说,虽然她与提案国一样痛恨种族主义和仇外心理,但言论自由仍需得到保护。

Le travail peu efficace des organes chargés du maintien de l'ordre, la faiblesse du système de statistique officielle, le mauvais travail des services sociaux et la répugnance à discuter publiquement des violences, en particulier sexuelles, la dépendance économique des femmes par rapport aux hommes dans la famille poussent les femmes et les filles victimes de violences à éviter de s'adresser aux forces de l'ordre.

由于执法机构不得力,政府统计数据不完备,保护暴力受害者的社会机构无能为力,公众对于暴力、尤其是性暴力问题的讨论不认可,以及妇女在家庭中对男子的财务依赖性等种种原因,致使妇女和女孩不敢向执法机构报告暴力侵害事件。

L'Ouganda se joint à vous, Madame la Présidente, ainsi qu'aux membres du Conseil de sécurité, pour exprimer sa répugnance et son horreur devant la mort du citoyen de la République de Corée, et surtout devant les circonstances atroces de son assassinat.

主席女士,乌干达与你和安全理事会成员一样,对大韩民国国民的丧生,尤其是对杀害他时所采用的野蛮方式,深感憎恶和震惊。

Ils doivent sentir l'opprobre et la répugnance des gens civilisés du monde entier.

他们必须感受到各地文明的人的责骂和憎恶。

L'orateur voudrait savoir si le Gouvernement dispose d'un nombre suffisant de dispensaires pour soigner les femmes rurales, en particulier celles qui n'ont pas les moyens de payer pour les soins de santé, et comment il les instruit quant à l'importance des soins gynécologiques en vue de faire baisser le taux élevé de mortalité maternelle et de surmonter la répugnance à la contraception due à des raisons religieuses.

她询问政府是否有足够的诊所为农村妇女提供医疗,尤其是那些没有经济实力进行保健的人,为降低产妇的高死亡率和克服由于宗教原因而不愿避孕的观念,这些诊所如何对农村妇女进行教育,使她们认识到妇产保健的重要性。

M. Lalliot (France), en réponse au représentant de l'Australie, fait observer que c'est une chose que d'accepter des dérogations à un principe général du droit lors d'une négociation contractuelle, mais toute autre chose d'admettre que les dispositions d'un guide comme celui qui est actuellement examiné contredise un principe fondamental, et la délégation française a le droit d'exprimer sa répugnance à cet égard.

Lalliot先生(法国)在答复澳大利亚代表的问题时说,在举行订约谈判的过程中,同意放弃一项一般法律原则是一回事,而在现正讨论的这种指南中接受与基本原则相悖的某种规定则完全是另一回事。 他有权表明他不愿这样做。

La répugnance provoquée par une attitude passive face à ces atrocités et la nécessité de renforcer le rôle de l'Organisation en situation de crise sont deux faces d'une même pièce.

面对这些暴行时采取消极态度引起的反感和加强本组织在发生危机情况时的作用是同一问题的两个方面。

Bien qu'il soit encourageant que, ces derniers mois, les puissances administrantes aient poursuivi un dialogue officieux avec le Comité spécial - surtout certaines qui ne l'avaient pas fait passé - nous restons préoccupés par la répugnance à officialiser et à consolider ce dialogue.

近几个月来管理国同特别委员会保持着非正式的对话,这一点令人鼓舞,尤其是一些管理国过去没有这样做过,尽管如此,我们仍然对继续拒绝深化这一对话并使其正式化感到关注。

En ce qui concerne les droits collectifs, droits qui devaient être exercés conjointement avec d'autres personnes, les voies de recours ouvertes pour leur protection étaient faibles, surtout en raison de la répugnance des majorités à reconnaître pleinement de tels droits.

然后他谈到了关于集体权利的补救措施,这种权利只有在其他人的社区中得以享有时才可适用。 关于集体权利的补救措施较弱,主要是因为多数人不愿完全承认这种权利。

Il partage la répugnance ressentie par les coauteurs de ce projet de résolution et les autres membres de la Commission face aux tentatives de glorification et de promotion de l'idéologie néonazie mais considère que la liberté d'expression, aussi déplaisantes en soient les manifestations, doit être protégée.

他赞成该决议草案共同提案国和其他委员会成员对标榜和宣扬新纳粹意识形态的反感,但认为必须保护言论自由,无论其表现形式多么令人不快。

Le Secrétaire général a publié une déclaration exprimant sa profonde préoccupation face à cet incident et réitérant sa répugnance à l'égard de tels actes de violence.

秘书长发表声明,表示严重关切这一事件,重申他憎恶此种暴力行为。

On observe parmi les délégations une répugnance généralisée pour les résolutions sans fondement qui obéissent à des motifs politiques, car elles sont au mieux subjectives, mais s'apparentent parfois à de la coercition.

毫无依据和有政治动机的决议为各方所不齿,多数情况下此类决议是主观的,有时也会形成一种压迫力量。

L'obstination de l'État d'Israël à faire fi de la volonté internationale, à prendre à la légère ses résolutions, ses principes et ses lois et à violer les droits légitimes du peuple palestinien à l'autodétermination, à la souveraineté permanente sur ses ressources et ses richesses ne serait pas possible sans le mutisme de la communauté internationale et sa répugnance injustifiée à s'acquitter de ses responsabilités telles qu'elles sont énoncées dans la Charte.

如果不是国际社会保持沉默和毫无道理地无所作为,不承担《盟约》为其规定的法律责任,以色列国现在就不会蔑视国际意愿,无视其各项决议、原则和法律,并继续侵犯巴勒斯坦人民的所有合法自决权利以及对其资源和财富的主权。

Ces pays ont également été dénoncés pour leur régimes fiscaux compétitifs et pour leur répugnance à éliminer des politiques dont l'OCDE a déterminé unilatéralement qu'elles étaient néfastes pour ses membres.

这些国家也被指责拥有复杂的税务制度并且不愿意保证取消经合发组织单方面认为对其成员有害的政策。

Il avait en effet observé que la répugnance des employeurs à répondre à ce type de questions retardait le processus de vérification.

提这项建议的原因是发现雇主不愿回答有关品德的问题,这就拖延了整个查询过程。

法法词典

répugnance nom commun - féminin ( répugnances )

  • 1. sentiment de profond dégoût Synonyme: répulsion

    manifester beaucoup de répugnance

  • 2. sentiment de mépris ou d'antipathie (pour quelque chose ou quelqu'un) Synonyme: aversion

    avoir une profonde répugnance pour la méchanceté

  • 3. manque d'intérêt ou d'ardeur (pour quelque chose) Synonyme: réticence

    se mettre au travail avec répugnance

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的