Une telle opération contribuerait nettement à faire baisser les taux d’’intérêt sur la dette portugaise et permettrait à Lisbonne de continuer à financer sa dette normalement.
这样的收购将明显降低葡萄牙债务利率,允许里斯本继续正常地举债。
Elle s'apprêterait à acheter 4 à 5 milliards d'euros de dette d'état portugaise, selon le quotidien lusitanien Jornal de Negocios.
据葡萄牙报纸Jornal de Negocios报道,中国准备购买40到50亿欧元的葡萄牙国债。
L'an passé, Manchester avait refusé de laisser partir le Portugais au Real.
去年,曼联曾拒绝让这名葡萄牙球员离开曼联转会至皇马。
Les immigrations portugaises vivent en France.
一些葡萄牙侨民移居到法国生活。
Troisièmement, la délégation portugaise doute pour sa part de l'utilité du sujet.
第三,葡萄牙代表团对此专题的实用性感到怀疑。
La délégation portugaise se demande donc s'il ne serait pas souhaitable d'adopter une définition plus large, voire même de s'abstenir de donner quelque définition que ce soit.
因此葡萄牙代表团询问是否可以使用一个更宽泛的定义,或更实际一点,是否真的有必要给出一个定义。
J'aimerais réaffirmer que le Portugal - tant individuellement qu'en sa qualité de membre de la Communauté des pays de langue portugaise - continuera d'appuyer ces objectifs et les efforts déployés par l'ONU à cet effet.
我要重申,葡萄牙——自己并作为葡萄牙语国家共同体成员——将继续致力于支持这些目标和联合国为此作出的各项努力。
En tant que pays membre de la Communauté des pays de langue portugaise, le Brésil est pleinement attaché à l'avenir de Timor-Leste.
作为葡萄牙语国家共同体的一部分,巴西充分致力于东帝汶的未来。
En ma qualité de Président de la Communauté des pays de langue portugaise, je voudrais mentionner la Guinée-Bissau qui vient de clore avec succès une période de transition politique longue et difficile.
作为葡萄牙语国家共同体主席,我要提到几内亚比绍,它刚刚成功完成了漫长而艰难的政治过渡。
Recommander à l'IQA ou à une autre organisation portugaise compétente de faire partie d'un groupe de travail international chargé de mettre au point un tableau de bord permettant d'évaluer le contexte local et les progrès de la pérennisation du développement.
建议IQA或另外一个有关的葡萄牙组织参加一个国际工作组,发展一个评估地方情况和实现可持续性进展的指标系统。
Toute la documentation liée aux textes en langue portugaise de toutes les conventions et de tous les protocoles relatifs à la lutte contre le terrorisme a été communiquée à l'Assemblée nationale, et le Ministre de la justice est personnellement déterminé à faire en sorte que le Parlement approuve rapidement ces instruments internationaux.
关于反对恐怖主义的所有公约和议定书葡萄牙文本的所有文件都已转送国民议会,司法部长亲自承诺促使议会迅速批准这些国际文书。
La réalisation d'Action 21 passe par la mobilisation de la société portugaise et des autorités pour trouver, grâce à leur créativité, des solutions et des initiatives.
葡萄牙执行21世纪议程的工作需要有葡萄牙社会及当局的参加,通过创新精神找到解决问题的办法和首创行动。
Sa délégation et les délégations des autres pays lusophones en Afrique feront tout leur possible, à la session de la Cinquième Commission, pour s'assurer de l'affectation de ressources consacrées à l'ouverture d'un centre d'information de langue portugaise à Luanda.
安哥拉代表团和其他非洲葡语国家代表团将尽力在第五委员会争取资源,用于罗安达葡语新闻中心。
Je voudrais, au nom de mon gouvernement, exprimer ma profonde gratitude aux pays membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest, de l'Union économique et monétaire ouest-africaine, de la Communauté des pays de langue portugaise et de l'Union européenne, et plus généralement à la communauté internationale, pour leurs importantes contributions au processus de transition politique de notre pays.
我们谨对西非国家经济共同体成员国、欧洲联盟、国际社会和葡萄牙语国家促进我国的政治过渡进程表示感谢。
Une autre question intéressante a trait à la forme définitive à donner au projet d'articles sur le sujet. Sans prendre position sur la question pour l'heure, la délégation portugaise estime qu'il devrait y avoir concordance entre la forme de l'instrument et son contenu.
另一个令人感兴趣的议题是关于该论题工作的最后形式;在目前阶段不对该事务采取立场的情况下,葡萄牙代表团认为,文书的形式与内容之间必定有相应处。
En ce qui concerne le projet de directives proposé par le Rapporteur spécial, la délégation portugaise comprend pourquoi ce dernier tient à qualifier les réserves de valides ou de non valides, mais estime que cette qualification est prématurée et que la question devrait être traitée après celle des effets juridiques des réserves.
关于特别报告员拟议的准则草案,葡萄牙代表团了解为何他希望将保留归类为有效或无效,但认为,这种归类为时过早,应直待讨论了保留的法律效果后才处理该议题。
En tout état de cause, la délégation portugaise doute qu'il y ait quelque intérêt à qualifier les réserves « valides » ou « non valides ».
无论如何,葡萄牙代表团质疑,在将保留归类为诸如“有效”和“无效”等是否有任何增值。
La délégation portugaise souscrit, dans l'ensemble, aux projets de directives proposés, tout en estimant que l'on gagnerait à retenir dans la directive 3.1.5 l'idée exprimée au paragraphe 375 du rapport de la CDI, selon laquelle pour mieux définir, objectivement et non subjectivement, l'objet et le but d'un traité, il faut interroger aussi la jurisprudence et la doctrine.
葡萄牙代表团同意拟议准则草案的一般要旨,但认为,准则3.1.5如果纳入委员会的报告第375段中表示的意见将获改善,即为了以一种客观而非主观的方式更好地立定条约的目的与宗旨,必须为案例法和学说留下余地。
La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.
葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将犹豫是否加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除在外的保留,这可能危及使多边公约普及化的探求。
S'agissant de la directive 3.1.7, la délégation portugaise trouve que la pratique des réserves vagues et générales est à décourager, mais que qualifier automatiquement ces réserves d'incompatibles avec l'objet et le but du traité c'est de prime abord aller trop loin.
对于准则草案3.1.7,葡萄牙代表团认为,应不鼓励以模糊、概括的术语拟定保留的做法,但认为,将这类保留自动归类为违反该条约目标和宗旨,骤见之下似乎过分严格。