Elle a obtenu des résultats remarquables dans ce domaine.
她在这方面造诣很深。”
[《三体》法语版]
Belly montre ici tout son savoir-faire de peintre, grâce à une perspective qui guide notre regard.
贝利运用透视法引导着人们的视线,展现了他卓越的绘画造诣。
[巴黎奥赛博物馆]
Mais bon, on savait déjà que les Égyptiens, côté créatures bizarres, ils savaient faire, donc c'est pas trop étonnant !
但是我们早已知道埃及人在奇怪的生物方面很有造诣,所以这并不令人惊讶!
[硬核历史冷知识]
Sa maturité politique et ses insignes succès académiques lui conféraient un profil rare et le destinaient à une carrière prometteuse.
像他这样在政治上成熟、学术上又有造诣的人,是奇缺的,当然前途无量。
[《三体》法语版]
Pour tout, il savait les bons endroits ; en outre la savate et le chausson, quelques danses, et il était profond bâtonniste.
无论什么,他全知道哪里的好;此外,他能踢飞脚,弹腿,也稍能跳舞,还是个有造诣的棍术家。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Enfin, elle étudia tout comme fait un habile comédien à qui l’on vient de donner un rôle nouveau dans un emploi qu’il n’a pas l’habitude de tenir.
最后,她像一位造诣颇深的喜剧演员,刚刚接受一个不习惯扮演的新角色,对一切都要进行全面的研究。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
De dix ans à trente ans, le prince Dakkar, supérieurement doué, grand de cœur et d’esprit, s’instruisit en toutes choses, et dans les sciences, dans les lettres, dans les arts il poussa ses études haut et loin.
达卡王子天资聪明,从十岁到三十岁,他积累了各方面的知识,在科学、文学和艺术方面都有高深的造诣。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
L'État accorde une attention particulière à encourager les activités culturelles des citoyens dès leur plus jeune âge.
国家十分重视提高人民的文化造诣,并从娃娃抓起。
Il existe un grand nombre de très respecté dans les différentes disciplines ont de profondes connaissances des experts-conseils ainsi que de bonnes compétences de gestion.
有一大批德高望重,在各种学科有很深造诣的专家顾问以及优秀的管理、技术人才。
Ses trois rapports étaient fondés en grande partie sur la pratique des États et sur les connaissances qu'il avait pu puiser dans les ouvrages d'auteurs spécialisés.
他的三次报告大部分基于国家实践和能够从造诣深的著作者那里收获的知识。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Je le remercie de l'honneur qu'il a fait à mon pays, en nommant au poste de Vice-Secrétaire général une universitaire et diplomate tanzanienne très expérimentée, Mme Asha-Rose Migiro.
我感谢他给予坦桑尼亚的荣誉及对我们的信任,因为他任命一名颇有造诣的坦桑尼亚学者兼外交官担任副秘书长一职。
Les propositions doivent s'accompagner de tous renseignements utiles sur les candidats et indiquer notamment leur âge, leur nationalité, leurs occupations actuelles, leurs titres universitaires, leurs connaissances linguistiques et leur expérience du droit, de la diplomatie ou des affaires des organisations internationales.
提名应载列候选人的有关资料,特别是其年龄、国籍、目前职业、大学学历、语言造诣以及以前在法律、外交领域或在国际组织工作的经历。
Dans cette affaire, le Tribunal a notamment soutenu que l'article 8 ne s'appliquait qu'aux personnes de la même catégorie, sachant que toutes les personnes, de par leur nature, leur niveau d'instruction, les circonstances et leurs divers besoins doivent souvent recevoir un traitement distinct.
在上述案件中,法院认为,除其他方面外,第8条仅仅延伸到同一阶层的人,因为法院认识到,由于天赋、造诣、境遇的不同,由于不同阶层或人士的需要不同,不同的人往往需要不同的对待方式。
Et la Cour est effectivement la Cour de l'ensemble des Membres, du fait qu'elle est constituée de 15 juges élus par tous les Membres de l'ONU - c'est-à-dire par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - des juges spécialistes du droit international et qui représentent les différents systèmes juridiques du monde.
然后就是法院确实是所有会员的法院这一事实,这么说是因为法院是由联合国全体会员国——即安全理事会和大会——选举的15名法官组成,而这些法官在国际法方面颇有造诣,代表了世界的不同法系。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案和措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教学、支助和推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术和艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术和企业界造诣很高的乌拉圭人旅行,目的是使海外乌拉圭人不必回国就有机会了解我国丰富的传统。