词序
更多
查询
词典释义:
exagération
时间: 2023-09-23 21:46:53
TEF/TCF
[εgzaʒerasjɔ̃]

n.f.1. 夸大, 夸张;夸大的 2. 过分, 过度常见用法

词典释义
n.f.
1. 夸大, 夸张;夸大的
Il y a beaucoup d'exagération dans ce qu'il raconte.他说的里面有夸张之处。

2. 过分, 过度
exagération des propos用词过分
exagération de la sensibilité过分敏感
Il est économe, sans exagération .他很节约, 但不过分。

常见用法
il y a beaucoup d'exagération dans ses propos他的中有夸张之处
tomber dans l'exagération说夸大其辞
sans exagération毫不夸大

近义、反义、派生词
联想:
  • gonfler   v.t. 使鼓起,使充气;使膨胀,使上涨;夸大;过高估计;v.i. 膨胀;肿胀

近义词:
abus,  démesure,  dramatisation,  emphase,  hyperbole,  amplification,  bluff,  excès,  outrance,  grossissement,  hypertrophie,  fanfaronnade,  surestimation,  hâblerie,  comédie
反义词:
affaiblissement,  atténuation,  mesure,  modération,  adoucissement,  amoindrissement,  insuffisance,  mitigation,  restriction
联想词
exagérer 夸大,夸张; exagéré 夸张; hypocrisie 伪善,虚伪; incohérence 不连贯,无联系,结构松散,缺乏条理; caricature 漫画,讽刺画; absurdité 荒谬,荒唐,不合逻辑; vulgarité 粗俗; provocation 怂恿,挑唆,煽动; ironie ,反语; arrogance 傲慢,狂妄自大; naïveté 天真,纯朴;
当代法汉科技词典

exagération f. 亢进

exagération de réflexe 反射亢进

短语搭配

se vanter avec exagération自己大吹大擂

tomber dans l'exagération说话夸大其辞

Il est économe, sans exagération.他很节约, 但不过分。

sans exagération毫不夸大

exagération des propos用词过分

exagération de réflexe反射亢进

il y a beaucoup d'exagération dans ses propos他的话中有许多夸张之处

exagération de la sensibilité过分敏感

l'exagération des dépenses开销过度

l'exagération des rides皱纹过重

原声例句

L'utilisation d'un langage catastrophique et de l'exagération peut être manipulatrice, surtout si l'on s'attend à ce que les autres réagissent d'une certaine manière, par exemple en sympathisant avec ce que l'on vit.

使用可怕的语言和夸张可能具有操纵性,尤其是当一个人期望别人以某种方式做出反应时,比如同情某人正在经历的事情。

[心理健康知识科普]

Elles ont tendance à être enclines au perfectionnisme et à l'exagération, et sont également susceptibles d'être trop critiques envers elles-mêmes.

他们往往倾向于完美主义和夸张,也可能对自己过于挑剔。

[心理健康知识科普]

Julien fut profondément touché. Il ne pouvait voir là ni hypocrisie ni exagération.

于连被深深地打动了,他从中既看不到虚伪,也看不到夸张

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Comme Mme Verdurin, malgré de petites exagérations un peu risibles, a un amour sincère de la peinture, de la musique ! Quelle passion pour les œuvres, quel désir de faire plaisir aux artistes !

维尔迪兰夫人虽然有些夸大其词,未免可笑,却又是对绘画和音乐怀有何等真诚的爱好,对美术和音乐作品是何等热爱,又是何等乐于取悦于艺术家啊!

[追忆似水年华第一卷]

Ce qui la rassurait, c’était l’exagération même de la somme.

欠帐哪有这么多呢?这不是过分夸大吗!

[包法利夫人 Madame Bovary]

Vraiment, et sans exagération, la comtesse est à ce point contraire à ce mariage ?

“现在,老老实实地告诉我,令堂真的非常反对这桩婚事吗?”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Savez-vous, lui dit Franz, que j’ai bien envie de juger par moi-même de la vérité ou de l’exagération de vos éloges ?

“你知道吗,”弗兰兹说,“你这一篇赞美词是否真实或夸大,我倒极想自己来下个判断。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Grande et mince jusqu’à l’exagération, elle possédait au suprême degré l’art de faire disparaître cet oubli de la nature par le simple arrangement des choses qu’elle revêtait.

她身材颀长苗条稍许过了点分,可她有一种非凡的才能,只要在穿着上稍稍花些功夫,就把这种造化的疏忽给掩饰过去了。

[茶花女 La Dame aux Camélias]

Je sais bien que la mode est aux grands chapeaux. Tout de même n’y a-t-il pas un peu d’exagération. Et à côté de celui avec lequel elle est venue l’autre jour chez moi, celui qu’elle portait tantôt était microscopique.

当然大帽子是目前流行的款式,但是,是不是稍稍过分了?刚才她那顶帽子比起前几天她来我家戴的帽子,还是小巫见大巫哩。”

[追忆似水年华第二卷]

Il ne rabattait rien des exagérations de ce brave cœur.

他没有使这位勇士扫兴。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

例句库

Il est économe, sans exagération.

他很节约, 但不过分

Il y a beaucoup d'exagération dans ce qu'il raconte.

他说的话里面有许多夸张之处。

Il y a beaucoup d'exagération dans ses propos.

他的话中有许多夸张之处。

La montée de l'agressivité au sein de la société azerbaïdjanaise à la suite de tels encouragements, distorsions et exagérations, bref d'une propagande haineuse encouragée par les plus hautes autorités ne peut que susciter l'inquiétude.

这使得我们不得不对阿塞拜疆社会因高级领导的这种鼓励、歪曲和夸张,简而言之,因这种有效的仇恨宣传而变得更有侵略性感到关切。

Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.

这是严重地夸大其词,实际上甚至有点荒唐。

Par ailleurs, on peut affirmer sans exagération qu'une nouvelle norme internationale interdisant la production, l'utilisation, le stockage et le transfert de mines antipersonnel apparaît grâce à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel.

此外,可以毫不夸张地指出,《禁止杀伤人员地雷条约》的一项成果是,一个禁止生产、使用、储存和转让杀伤人员地雷的新的国际准则正在出现。

On peut dire sans exagération que tout au long de ces 10 années, des menaces constantes ont pesé sur l'existence même du Traité.

可以毫不夸张地说,在过去整整十年里,一直存在对条约本身的威胁,这种威胁现在也还存在。

L'exagération serait en fait inexistante, mais cela n'exclut pas pour autant les fausses allégations.

尽管夸大事实的情况不多,但诬告的情况确实也存在。

Il ne s'agit pas là d'une exagération puisque les nazis destinaient à d'autres peuples, dont les Slaves en bon rang, le sort qu'ils infligèrent aux Juifs.

这绝非夸张,因为纳粹的意图是在犹太人遭受这种命运之后让其他民族——其中斯拉夫民族在所难免——遭受类似的命运。

Vu les exagérations et déformations éhontées que contient cette lettre, je me vois contraint de rétablir les faits.

面对该信件所含的重大歪曲和扭曲,我不得不澄清是非。

Vu les exagérations et des formations éhontées que contient cette lettre, il me semble nécessaire d'appeler votre attention sur ce qui suit.

面对希族塞人代表在该信中进行的曲解和误导,我认为有必要提请你注意下述事实。

Dans cette mesure, le rapport n'est pas crédible, car il est fondé sur des exagérations et il manque de précision.

这样来看,这份报告缺少可信度,而其基础是夸大其词的说法并且缺少具体事例。

Tout cela, et sans exagération, peut être nommé « l'école des Nations Unies ».

所有这一切可被毫不夸张地描述为“联合国学校”。

Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.

卡塔尔在该份附有四份鉴定的临时报告中指出:一方面,在文件的物质真实性方面,不仅在当事国双方的鉴定人之间存在着意见分歧;即使是在本方的鉴定人之间也存在着意见分歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件的前后一致性而言,卡塔尔所咨询的鉴定人认为巴林的说法有夸张和歪曲。

Les chiffres figurant dans le rapport semblent être cependant une exagération grossière et l'opinion exprimée dans le document au sujet d'un « sens de fatalisme » semble refléter une absence de compréhension de la situation dans le pays.

此外,在报告中提供的数字似乎大大夸大了,在这个文件中对“宿命论感觉”所表示的看法似乎反映对该国的情况缺乏正确的了解。

Deux avenirs possibles s'offrent à nous : un affrontement mutuellement destructeur entre de prétendues civilisations fondées sur l'exagération des différences religieuses ou culturelles, ou une communauté mondiale, qui respecte la diversité, et fondée sur des valeurs universelles.

我们面临两个可能的未来:以夸大的宗教和文化差异为基础的所谓文明之间相互毁灭的冲突,或尊重多样性和植根于普遍价值观的全球社会。

On peut dire sans exagération que le bien-être de nos populations et la santé de nos sociétés - voire l'avenir de notre planète - dépendent de ce que nous ferons aujourd'hui et dans les prochaines semaines.

我们可以毫不夸张地说,各国人们的福祉和各国社会的正常状况,甚至我们地球的未来,都有赖于我们今天以及今后数周所作出的决定。

Pour ce qui est du Rwanda, je pense qu'il y a eu une exagération sur cette question.

就卢旺达而言,我认为这个问题被夸大了。

Le nationalisme croissant au Kosovo, l'escalade de la tension dans la vallée de Presevo où aujourd'hui encore un soldat yougoslave a été tué, et l'explosion de la violence dans le Nord de la Macédoine constituent, sans exagération, une menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans toute la région des Balkans.

毫不夸张地说,科索沃日益抬头的民族主义、普雷塞沃山谷紧张升级(在那里,今天一名南斯拉夫士兵再次丧生)、以及马其顿北部爆发暴力等等,都是对整个巴尔干地区和平、安全和稳定的威胁。

Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.

我们可以肯定,这些说法充其量是极度夸大,有些则根本是谎话。

法语百科

L'hyperbole (substantif féminin), vient du grec hyperbolê, de hyper (« au-delà ») et ballein (« jeter ») est une figure de style consistant à exagérer l'expression d'une idée ou d'une réalité afin de la mettre en relief. C'est la principale figure de l'exagération et le support essentiel de l'ironie et de la caricature. L'hyperbole correspond le plus souvent à une exagération qui tend vers l'impossible. C'est un procédé proche de ceux de l'emphase et de l'amplification.

Exemples

Certaines expressions courantes sont fondées sur l'hyperbole : « mourir de soif », « n'avoir que la peau et les os », « avoir une tonne de paperasse »...

« La liberté, c'est le bonheur, c'est la raison, c'est l'égalité, c'est la justice, (…), c'est votre sublime Constitution. » (Camille Desmoulins)

« Un des spectacles où se rencontre le plus d’épouvantement est certes l’aspect général de la population parisienne, peuple horrible à voir, hâve, jaune, tanné. » (Honoré de Balzac incipit de La Fille aux yeux d'or)

« C'est un géant » (pour dire que c'est un homme de grande taille)

« La surface du pain est merveilleuse d'abord à cause de cette impression quasi panoramique qu'elle donne : comme si l'on avait à sa disposition sous la main les Alpes, le Taurus ou la Cordillère des Andes » (Francis Ponge)

« Je m'en vais vous mander la chose la plus étonnante, la plus surprenante, la plus merveilleuse, la plus miraculeuse, la plus triomphante, la plus étourdissante, la plus inouïe, la plus singulière, la plus extraordinaire, la plus incroyable, la plus imprévue, la plus grande, la plus petite, la plus rare, la plus commune, la plus éclatante, la plus secrète jusqu'à aujourd'hui, la plus brillante, la plus digne d'envie... »

— Madame de Sévigné,Lettres choisies, À Madame de Grignan, le vendredi 3ème de juillet 1671

L'hyperbole est introduite ici par une abondance de superlatifs accumulés, qui se conjugue aux effets rhétoriques de l'homéotéleute (étonnante/surprenante, merveilleuse/miraculeuse) et de l'antithèse (grande/petite, rare/commune).

« Sa garde est aussi forte que celle du prince devant les trônes se renversent; ses armées sont aussi nombreuses, ses ressources aussi grandes, et ses finances aussi inépuisables » (Montesquieu)

Définition

Définition linguistique

L'hyperbole opère une transformation sémantique (il s'agit d'exagérer le sens d'une idée ou d'une réalité) par répétition d'éléments à l'identique (de même portée). L'hyperbole peut s'asseoir sur de nombreuses autres figures comme la métaphore, la comparaison, la métonymie ou encore l'allégorie. Elle s'oppose catégoriquement à la litote, figure inverse, qui tend à tout diminuer et à l'euphémisme, qui cherche à alléger ou amoindrir la réalité.

L'hyperbole se fonde sur des procédés linguistiques propres et reconnaissables : adjectifs mélioratifs (« bellissimo ») ou dépréciatifs (vilaine femme), axiologiques (racaille), qualificatifs forts (« magnifique, splendide »), superlatifs (« très, trop, le plus »), affixes à valeur superlative (préfixes comme « super, hyper maxi »; suffixes en "-issime"). En réalité les procédés sont très nombreux, et font jouer également le contexte, la syntaxe et le lexique. La conjugaison de ceux-ci avec les ressources propres à chaque figure de style mobilisée permet des combinaisons toutes aussi riches l'une que l'autre (voir l'exemple de Madame de Sévigné ou encore chez Rimbaud).

Une hyperbole impossible, sortant de toute raison et de tout réalisme est un adynaton.

Définition stylistique

L'hyperbole vise principalement des effets d'exagération (de qualités, de situation, mise en relief de détails...) que l'on retrouve dans son sens mathématique (courbe ascendante), et d'ironie. Elle joue sur l'intensité (certains la classent dans les figures d'intensité) dans le sens de l'accroissement. Elle peut magnifier ou rabaisser, dans les deux cas l'ironie est en jeu car seul le contexte et l'intentionnalité du locuteur permet d'en comprendre la portée. L'hyperbole est caractéristique, lorsque son emploi est abondant, du style emphatique tendant à la magnificence :

« Magdelon - Il faut avouer que je n’ai jamais vu porter si haut l’élégance de l’ajustement
Mascarille - Attachez un peu sur ces gants la réflexion de votre odorat.
Magdelon - Ils sentent terriblement bon.
Cathos - Je n’ai jamais respiré une odeur mieux conditionnée. »

— Molière,Les Précieuses ridicules, Scène IX

À l'inverse donc l'hyperbole peut rabaisser, dégrader ou diminuer une personne, un acte ou un événement, etc. En général, elle est davantage employée dans le premier sens, et caractérise le langage pédant, suffisant ou snob. Longtemps attribuée à la noblesse veule, et aux Précieuses notamment (courant dit de la préciosité) qui l'employaient à outrance, elle est récupérée par les satiriques et les romantiques surtout, Victor Hugo en tête, qui en fait sa figure de prédilection. L'intérêt premier de l'hyperbole, ce qui constitue son pouvoir spécifique, c'est l'effraction par rapport à une réalité qu'elle propose. L'hyperbole permet de sortir des images communes, son accroche est alors d'autant plus puissante.

L'hyperbole est une figure traduisible dans tous les Arts. En musique, elle se matérialise par un excès de sonorité, souvent déphasé par rapport à la mélodie originelle. En peinture, des thèmes hyperboliques peuvent exagérer la vision du peintre. Au cinéma, les rebondissements incroyables et sans fin sont des hyperboles. La publicité en utilise les ressources particulièrement afin de grandir les qualités d'un produit, tout en frappant le spectateur par la débauche d'images hors du commun; on parle alors d' hyperbole publicitaire. Les dessins animés ne fonctionnent quasiment que sur des hyperboles : les Tex Avery notamment ou les Looney Tunes. Enfin, le langage courant en est abondant, surtout dans les sociolectes et dans la langue familière : « Ce colis pèse une tonne ! », « Être mort de rire », « J'ai mille choses à vous dire », « Briller de mille feux », « Pleurer des torrents de larmes », « Mourir de soif », « Avoir trois tonnes de boulot ».

Genres concernés

L'hyperbole est très souvent employée dans les épopées et genres antiques comme le théâtre. Les dieux sont ainsi qualifiés comme des personnages puissants aux attributs surnaturels, rendus possibles par l'utilisation de mots hyperboliques. Dans l’Iliade notamment, plusieurs passages sont nettement hyperboliques et destinés à montrer soit l'héroïsme des personnages principaux (Hector, Achille par exemple), soit afin de renforcer le caractère surhumain des exploits et des présences divines. Ainsi, l'aède conte que Troie fut défendue par près de 50 000 hommes, que le bouclier d'Ajax, décrit par une autre figure -l' ekphrasis- est fait de sept peaux de bœuf et d'une couche de métal, ce qui en aurait fait un objet de plus de 150 kg.

On retrouve de telles hyperboles, mais davantage centrées sur des personnages mi-divins dans les épopées du Moyen Âge, comme dans celle de La Chanson de Roland ou encore dans La Légende dorée, dans le cycle de la quête du Saint Graal aussi.

Historique de la notion

Selon La Bruyère, l'hyperbole exprime un état des choses inconcevables pour permettre à l'esprit de mieux connaître la réalité.

Selon Brunot, toute la société vit sous le règne de l'hyperbole : langage oral, publicité, cinéma, romans, etc, par opposition au règne de la mesure, celui de la litote. On différencie par ailleurs deux types d'hyperboles : l’hyperbole lexicale et l’hyperbole discursive .

Figures proches

Figure mère Figure fille amplification, répétition, exagération adynaton (figure impossible car trop exagérée)

Antonyme Paronyme Synonyme euphémisme, litote hyperbole publicitaire emphase, amplification

Domaines transverses

中文百科

夸饰是一种修辞方法。将客观之人、事或物的特点,透过主观情意的夸张渲染与舖饰形容,使它与真正的事实相差很远,这种修辞方法称为「夸饰」,使句子或文章呈现言过其实、一鸣惊人的效果。

夸饰的种类

吴楚东南坼,乾坤日夜浮。(杜甫《登楼诗》)

太形、王屋二山,方七百里,高万仞。(列子《愚公移山》)

白发三千丈,缘愁似个长。(李白《秋浦歌》)

黄河之水天上来,奔流到海不复还。(李白《将进酒》)

忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也。(沈复 《儿时记趣》)

阴风怒号,浊浪排空,日星隐耀,山岳潜形。(范仲淹 《岳阳楼记》)

西北有高楼,上与浮云齐。(《古诗十九首》)

再啰唆一脚踹到外太空。(《怪兽 》 徐怀钰演唱)

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。(李白《早发白帝城》)

高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。(李白《将进酒》)

我们个人的生命……短促地昙花一现。(蒋中正《为学做人与复兴民族》)

我决定爱你一万年。(伍佰《爱你一万年》)

左边的鞋印才下午,右边的鞋印已黄昏。(洛夫 《烟之外》)

三月不知肉味。(《论语·述而》)

人生如朝露。(《汉书·苏武传》)

浮生若梦,为懽几何!(李白 《春夜宴桃李园序》)

一根冰棒含在嘴里,总要舔上半天,才舍得吃完。(古蒙仁 《吃冰的滋味》)

乱石崩云,惊涛拍岸,卷起千堆雪。(苏轼《念奴娇》-赤壁怀古)

忽有庞然大物,拔山倒树而来。(沈复《儿时记趣》)

虎啸而谷风至,龙举而景云属。(淮南子《天文篇》)

要到街上兜一转,那高热一下子就把你体内的水份蒸发干净。(爱雯《太阳·月亮》)

初闻涕泪满衣裳。(杜甫《闻官军收河南河北》)

出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。(杜甫《蜀相》)

怒发冲冠(岳飞《满江红》)

千里孤坟,无处话凄凉。(苏轼《江城子》-正月二十日夜记梦)

在荒野中的人,此刻没有一个不是被震慑得气脱委顿、匍匐不能起的。(陈冠学《田园之秋》)

我右拳打开了天,化身为龙;把山河重新移动,填平裂缝。(周杰伦《龙拳》)

夸饰的原则

主观方面必须出自于情意之自然流露。

客观方面不致于被误为事实。

明喻

隐喻(暗喻)

略喻

转喻(借喻)

转化(移觉)

拟人

拟物

形象化

正衬

反衬

悬问

激问

提问

单句对

句中对

隔句对

鼎足对

叠词

叠字

明引

暗引

藏词

夸饰

讽刺

标语

借代

析字

镶嵌

互文

双关

层递

顶真

回文

倒装

错综

摹写

示现

转品

象征

倒反

飞白

婉曲

对比

感叹

呼告

仿拟

衍文

析数格

跳脱

法法词典

exagération nom commun - féminin ( exagérations )

  • 1. amplification démesurée

    son récit cumule les exagérations

  • 2. excès (de quelque chose) Synonyme: outrance

    il y a de l'exagération dans ses attaques

相关推荐

chlorophyllien chlorophyllien, nea.叶绿素

优越的 supérieur, eprééminent, -eprépondérant, -e

acidulé acidulé, ea.微酸的, 略酸的常见用法

maigreur n.f.1. 瘦2. 〈转义〉稀疏;瘠薄;微薄;枯燥

spécialisé spécialisé, eadj. 专业的, 专长的; 专业的

suturé suturé adj. 缝合

lingua franca n. f. 1[意][语]萨比尔语2[语](母语不同的人使用的)交际共同语

traverser 穿过,越过

formel formel, lea.1. 明确, 确切, 肯定, 正 2. 外, 面;形, 形上;流于形常见用法

clientèle 顾客,主顾