Résultat, il y a plein d’études qui ont été menées sur ce sujet, et ce qu’il en est sorti, c’est que les personnes vaccinées contre l’hépatite B n’ont pas plus de risque de développer une sclérose en plaques.
结果,有关此主题及其内容的研究很多,出来的原因是,接种乙肝疫苗的人发生多发性硬化症的风险不会更高。
[科学生活]
Mais selon des recherches menées par un psychologue du Wellesley College, il existe quatre types différents d'introvertis.
根据韦尔斯利学院心理学家的研究,存在四种不同类型的内向者。
[心理健康知识科普]
Des recherches menées par PubMed Central ont montré que les personnes qui buvaient plus d'eau présentaient un risque plus faible d'anxiété et de dépression que celles qui en buvaient moins.
医学公共中央数据库的研究发现,喝水多的人比喝水少的人患焦虑和抑郁的风险低。
[心理健康知识科普]
Les recherches sont donc menées pour comprendre les causes de cette maladie, mettre au point les traitements et faire une meilleure prévention.
因此,也进行了一些研究,以了解这种疾病的起因、制定治疗方案、并加强预防工作。
[un jour une question 每日一问]
C'est-à-dire, vous avez des avions neufs qui décollent dans des conditions de vol excellentes, et sont menées par des équipages compétents.
两次都是新飞机,在飞行状况非常好的情况下失事,并且飞行员也具备足够的飞行资质。
[热点新闻]
Des actions d'aide au développement des régions pauvres par la relance de la consommation seront menées pour soutenir la remise en marche des industries locales.
开展消费扶贫活动,支持扶贫产业恢复发展。
[第十三届全国人大政府工作报告]
Grâce aux actions qui y sont menées, le site a obtenu le label mondial Géoparc délivré par l'Unesco.
由于在那里开展的活动,这个地方已经获得了联合国教科文组织颁发的全球地质公园的称号。
[聆听自然]
Du moment où M. de Villefort, ami de la famille Danglars, agissait ainsi, il n’y avait plus à supposer que le procureur du roi eût rien su d’avance et se fût prêté à aucune des menées d’Andrea.
腾格拉尔的朋友维尔福既然这样做,便谁都不会怀疑那位银行家曾经知道或帮助安德烈的任何阴谋。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Edmond, consulté, fut d’avis que l’île offrait toutes les sécurités possibles, et que les grandes entreprises pour réussir avaient besoin d’être menées vite.
他们征求爱德蒙的意见时,他也认为那个岛从各方面来看都极安全,而且那件大事,要想做得好,就必须做得快。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
C'est que du secours lui était venu, il avait reçu une lettre anonyme l'avertissant des menées de ses ennemis, une dame mystérieuse s'était même dérangée de nuit pour lui remettre une pièce volée à l'état-major, qui devait le sauver.
一封匿名信警告他敌人正在采取的行动;某夜甚至有个神秘女子交给他一份由参谋部偷来的、能救他一命的文件。
[左拉短篇作品精选]
On soutient toutes les justes lutes menées par les peuples du monde entier.
我们支持全世界人民的正义斗争。
"Des enquêtes vont être menées pour qu'elles soient traduites en justice", dit un communiqué lu à l'antenne, émanant d'une "source officielle".
一则自称来自官方的公告称,“被捕的家族成员将受到传讯以接受调查”。
Fondée en 2003 et, depuis la mise en place d'un certain nombre de petites, moyennes et grandes entreprises menées plan d'affaires, un échantillon livre design, la décoration et sur le show-business.
公司成立与2003年,成立以来为不少大、中、小企业进行过企业策划,样本画册设计,展示装潢等业务。
Certaines sources locales se demandent si la France n'est pas davantage engagée qu'elle le reconnaît dans les opérations menées par l'armée mauritanienne.
一些当地消息怀疑法国与毛利塔尼亚的军事行动的关联并非像法国承认的那样。
Mindon passa la plus grande partie de son règne à défendre la Haute-Birmanie contre les menées britanniques et à essayer de moderniser son royaume.
为镇压国内反对势力,敏东不得不从英属印度购入军火。次年被迫与英国签订通商条约,并承认克伦邦的独立。
Les chercheurs ont étudié leur consommation d alcool dans le cadre de sept enquêtes menées sur 40 ans, à partir de 1960.
研究人员从1960年开始研究他们饮酒的情况,在40年间进行了7次调查。
Deux histoires de vengeance menées par deux grands amateurs de romans noirs anglo-saxons, deux films à savourer à pleines dents.
两位导演都是英国黑色小说的爱好者,他们以电影的形式讲述了两个精彩的复仇的故事,另我们反复咀嚼,亦回味无穷。
Des activités du même types étaient menées dans des hôpitaux et des entreprises, par exemple les ateliers d’entretien du TGV.
同样类型的活动也曾在医院及企业中开展,例如在高速列车中的采访工作坊。
Dans un souci d'efficacité et d'économie, un certain nombre de réformes importantes ont été menées à bien dans les domaines de la gestion des ressources humaines, de la gestion des ressources financières et de l'appui informatique.
为提高毒品和犯罪问题办事处的效能并节省费用,在人力资源管理、财政资源管理和信息技术支持方面采取了一系列重大改革步骤。
L'accent sera également mis sur une collaboration étroite avec les bureaux extérieurs, surtout l'évaluation des programmes de pays et les évaluations menées par les bureaux extérieurs.
另一个重点是与外地办事处密切合作,特别是在国别方案的评价以及外地主导的评价工作中。
Les activités menées seront également centrées sur le renforcement des capacités d'utilisation des technologies de l'information et de la communication aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les domaines de la lutte contre la pauvreté et de la gestion de la mondialisation.
此外,还将开展活动,注重建设国家能力,运用信息和通信技术促进实现与减少贫穷和管理全球化有关的《千年发展目标》。
En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, pour laquelle des négociations devraient être menées énergiquement, la communauté internationale, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, ont la responsabilité particulière de prendre des mesures visant à donner un coup d'arrêt à la prolifération verticale de leurs arsenaux nucléaires.
应大力推进彻底消除核武器的谈判,在彻底消除之前,国际社会,特别是核武器国家,对于采取措施停止核武库的进一步纵向扩散负有特殊的责任。
Il avait en outre demandé à la CNUCED d'établir un certain nombre d'études et de rapports, dont a) une évaluation finale de l'application et de la mise en œuvre de l'Ensemble; b) un rapport sur les différents types de dispositions communes aux accords de coopération internationaux, en particulier bilatéraux et régionaux, relatifs à la politique de concurrence et sur leur application; et c) une synthèse des enquêtes menées récemment sur des ententes, qui étaient à la disposition du public.
另外,专家工作组请贸发会议编写一些研究和报告,包括:(a) 对采用和执行联合国一套原则和规则的情况作出最后评估;(b) 介绍见诸于国际,特别是双边和区域有关竞争问题的合作协议中的各类通用条款及其应用情况;(c) 对可公开获得的最近卡特尔调查作出综述。
Étant donné son expérience historique unique liée au démantèlement de son programme limité d'armement nucléaire de l'époque de l'apartheid, et les enquêtes d'exhaustivité menées par l'AIEA, l'Afrique du Sud a acquis des connaissances pratiques qui pourraient être utiles à la communauté internationale.
由于在销毁其有限的种族隔离时期的核武器项目的独特历史经验和接受国际原子能机构调查的全面性,南非获得了一些实际的洞察力,这也许会对国际社会有益。
Lorsque les huit actes d'accusation ont été présentés au juge pour confirmation, le Procureur s'est assuré que les affaires étaient déjà en état d'être jugées, à savoir que toutes les enquêtes autorisées avaient été menées à terme, qu'un projet de mémoire préalable au procès avait été établi, ainsi que des projets de listes de témoins et de pièces à conviction, et que les recherches relatives aux communications requises (à cette date-là) avaient été faites.
此外,在提请批准这八项起诉书时,检察官确保这些案件已准备就绪,即所有核准的指定调查都已完成,审判前案情摘要、连同物证和人证清单已经草拟,公布的材料(截至当天)已查阅完毕。
Aux termes de la Convention, les activités dans la Zone doivent être menées dans l'intérêt de l'humanité tout entière, en prenant particulièrement en compte les intérêts et besoins des États en développement.
《公约》规定,在这个区域开展活动是为了造福全人类,同时应该特别考虑发展中国家的利益和需要。
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer définit le cadre juridique dans lequel toutes les activités relatives aux océans et aux mers devraient être menées.
《联合国海洋法公约》确定了法律框架,与海洋有关的所有活动都应当在其中开展。
Nous sommes sensibles au rôle joué par l'Autorité dans la conservation de la biodiversité dans la Zone, en particulier en ce qui concerne l'élaboration des règles, règlements et procédures visant à assurer la protection effective du milieu marin, la protection et la conservation des ressources naturelles de la Zone et à protéger sa faune et sa flore contre les dégâts et contre les effets nuisibles pouvant provenir d'activités nuisibles menées dans la Zone.
我们赞赏管理局在海底生物多样性养护方面的作用,特别是拟订规则、条例和程序,以有效保护海洋环境、保护和养护海底自然资源以及防止海底动植物群因在海底进行的活动可能产生的有害影响而受到破坏。
Plusieurs organismes des Nations Unies ont diffusé les conclusions d'études menées dans divers domaines pour appuyer la prise en compte des questions liées à l'égalité entre les sexes au niveau national.
多个联合国实体散发了它们在不同行业领域的研究结果,以支持在国家一级落实社会性别主流化。
Certaines de ces activités, au Botswana, en Namibie, en Norvège et en République-Unie de Tanzanie par exemple, ont été menées en concertation avec des ONG et des organisations de la société civile.
例如,在博茨瓦纳、纳米比亚、挪威和坦桑尼亚联合国共和国,这些活动是在与非政府组织和民间社会组织进行对话的过程中开展的。