Dans le temps de son aveuglement, ce cours était un de ceux où Julien se trouvait le plus habituellement le premier.
在于连还蒙在鼓里的那个时期,有几门功课他常得第一,其中就有布道术。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Quel bonheur, se dit Julien, que, pendant le temps de mon aveuglement, je n’aie jamais accepté la permission de sortir, que M. Castanède m’offrait si souvent avec une bonté que je comprends maintenant.
“多么幸运,”于连想,“在我还是两眼一摸黑的那段时间里,卡斯塔奈德神甫常常好心地准我外出,我从未接受,现在我明白这好心是什么了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mon esprit est frappé d’aveuglement ; je ne vois aucun parti à prendre.
我的思想已经失明,我看不见任何办法。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Et Homais s’éloignait, déclarant qu’il ne comprenait pas cet entêtement, cet aveuglement à se refuser aux bienfaits de la science.
奥默走开了,口里还说着:他不明白一个人怎么这样顽固,这样盲目,甚至拒绝科学给予他的好处。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Oh ! sire, s’écria le duc de Blacas, ce n’est pas un homme comme M. Dandré que l’on peut accuser de trahison. Sire, nous étions tous aveugles, et le ministre de la police a partagé l’aveuglement général, voilà tout.
“噢,陛下!”勃拉卡斯公爵惊喊到,这事决不该怪罪唐德雷说他不忠。陛下,我们都瞎了眼,警务大臣也同大家一样仅此而已。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oui, j'ai choisi cet aveuglement obstiné en attendant d'y voir plus clair.
是的,在我还没有看得更清楚之前,我选择了这种顽固的盲目态度。
[鼠疫 La Peste]
Je n'écoutais presque rien, je sentais qu'on voulait tuer cet homme vivant et un instinct formidable comme une vague me portait àses côtés avec une sorte d'aveuglement entêté.
我几乎什么也没听,我只感到有人想杀死那个活生生的人,于是,一种奇怪的本能,带着顽固的盲目性,像浪潮一样把我推到他那一边。
[鼠疫 La Peste]
Sans mettre ouvertement en doute la tendresse de maman qui continuait à m’y envoyer, certaines de ses amies déploraient du moins son aveuglement.
妈妈的几位女友见她继续让我去香榭丽舍大惑不解,她们虽然没有对她的母爱表示公开怀疑,但至少对她的轻率感到惋惜。
[追忆似水年华第二卷]
L’amour, à cette hauteur où il est absolu, se complique d’on ne sait quel céleste aveuglement de la pudeur.
爱情,当它到了它的绝对高度时,常搀和着一种使人莫名其妙把贞操观念抛向九霄云外只一味盲从的感情。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Et c'était cet aveuglement qui lui avait valu d'être choisie comme deuxième Porte-épée.
但她犯了一个自己没有也不可能觉察到的致命错误,其实也正是因为这个错误,她才得以当选第二任执剑人。
[《三体3:死神永生》法语版]
11 Et ils frappèrent d'aveuglement les gens qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte.
11 并且使门外的人,无论老少,眼都昏迷。他们摸来摸去,总寻不着房门。
Les grands drames historiques naissent de l’aveuglement des hommes, de l’égoïsme des intérêts et de l’inertie des structures et des comportements.
历史上那些大的悲剧就是在人性上的盲目、利益上的自私自利、机构和行为上的惯力状态下产生的。
Au-delà des erreurs factuelles figurant dans le rapport, la représentante d'Israël déclare que le Rapporteur s'écarte de la doctrine de l'ONU qui condamne catégoriquement les actes de terrorisme, quelles que soient les circonstances dans lesquelles ils sont commis, et qu'en affirmant que la notion de terrorisme est relative, il fait preuve d'un aveuglement délibéré face au terrorisme et à son apologie par certains groupes palestiniens.
除了指出特别报告员的报告中有失实之处以外,以色列代表还宣称,特别报告员背离了联合国的以下信条,即坚决谴责恐怖主义行为,无论这种行为是在何种情况下实施的。 以色列代表还指出,恐怖主义这个概念的确有相对性,但是一些巴勒斯坦团体的所作所为还是表现出,他们对于恐怖主义和恐怖主义教义相当盲从。
Ils ont condamné avec fermeté le fait qu'Israël ne cessait de poursuivre et d'intensifier son agression militaire contre la population civile dans la bande de Gaza, qui se traduit par des centaines de personnes tuées ou blessées, dont des femmes et des enfants, ainsi que de détruire délibérément et aveuglement des biens et des infrastructures vitales.
他们强烈谴责以色列继续对在加沙地带的巴勒斯坦平民进行军事侵略,造成包括妇女和儿童在内的数以百计平民伤亡,以色列还蓄意和肆无忌惮地摧毁了巴勒斯坦人的财产和重要基础设施。
Les États-Unis ont ignoré, avec arrogance et aveuglement politique, les 15 résolutions adoptées par cette Assemblée appelant à la levée du blocus imposé à Cuba.
美国以傲慢和政治盲目态度,无视大会通过的15项要求解除对古巴封锁的决议。
À cet égard, on a réalisé que poursuivre une politique d'aveuglement à la problématique des sexes n'est pas la meilleure façon de procéder.
在这一方面,已经意识到,采取官方的“不分性别”的政策并不是最佳方式。
La France est convaincue que l'ONU est le seul remède que nous ayons à dresser contre l'aveuglement et la folie qui parfois s'emparent des hommes.
法国相信,联合国是帮助我们克服有时左右人们的愚昧和荒唐行为的唯一机构。
Plus récemment, au Soudan, il est apparu que le viol et d'autres formes de violence sexuelle étaient délibérément et aveuglement perpétrés principalement contre des membres des tribus dites africaines.
最近在苏丹,强奸和其他形式的性暴力大多数是蓄意、不分青红皂白地对所谓的“非洲”部落的受害者实施的。
Ces armes nuisibles et sophistiquées frappent aveuglement et leur utilisation soulève un problème éthique, aussi bien pour les États que pour l'ensemble de la société civile.
这些是可憎、巧妙、不分青红皂白的武器,会员国和整个文明社会都认为这些武器的使用牵涉到道德伦理的考虑。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
恐怖主义以其无法形容的怯懦和盲目,分不清国界,也分不清种族或宗教。
Il s'agit notamment de perquisitions illégales de domiciles, d'arrestations et de détentions de nationaux et de ressortissants étrangers sans autorité légale ni examen judiciaire, parfois pendant des périodes prolongées, de dénuement forcé, d'aveuglement au moyen d'une cagoule et de privation sensorielle, de privation de sommeil et de nourriture, d'obligation de rester accroupi ou debout dans des postures douloureuses pendant des périodes prolongées, de sévices sexuels, de passages à tabac, d'actes de torture et d'utilisation de la force ayant entraîné la mort.
强行入室;不经合法授权或司法审查即逮捕和拘留国民和外国人,有时还延长拘留期;强迫裸体、戴头罩和剥夺感觉;剥夺睡眠和食物;强迫以紧张姿势长时间蹲坐和站立;性虐待、殴打、酷刑和使用暴力致死。