Et s'il en reste un petit peu, je prends mon baume à lèvres, et du coup, le rouge va s'étaler un peu partout.
如果还剩一点,我就拿我的润唇膏,然后红色就会散开。
[美丽那点事儿]
La plate campagne s’étalait à perte de vue, et les bouquets d’arbres autour des fermes faisaient, à intervalles éloignés, des taches d’un violet noir sur cette grande surface grise, qui se perdait à l’horizon dans le ton morne du ciel.
萧瑟的田野平铺在眼前,一望无际,远处一丛丛树木,围绕着一个个相距遥远的田庄,好似灰蒙蒙的广阔平原上,点缀着紫黑色的斑点,这片灰色一直延伸到天边,和灰暗的天色融合为一了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ils étaient très sales tous les quatre, avec leurs ordures de barbes raides et pisseuses comme des balais à pot de chambre, étalant des guenilles de blouses, allongeant des pattes noires aux ongles en deuil.
这四个男人都肮脏不堪,他们满脸脏得发硬,臭得难闻的胡须真像洗尿壶的刷子。身上穿着蓝色的旧工衣,手上满是油腻,指甲里沾着黑垢。
[小酒店 L'Assommoir]
Parce que je vais prendre mon doigt et je vais étaler vers le haut le fard à paupières, donc le tapote vers le haut.
因为我要用手指向上涂抹眼影,拍一下。
[美丽那点事儿]
C'est un miel crémeux donc il peut être étalé facilement sur une tartine et il bénéficie des bienfaits de la lavande, c'est-à-dire qu'il est très bon pour les bronches et pour la gorge.
这是一种奶油蜂蜜,所以我们能够很轻易地将它涂在面包片上,它受益与薰衣草的好处,也就是说它有利于支气管和喉咙。
[En Provence]
Ce que je vais faire, c'est que je vais l'étaler partout sur ma paupière.
我要把它在眼皮上涂抹开来。
[美丽那点事儿]
On va étaler notre pâte et les couper à l'emporte-pièce.
我们要展开面团,并将它均等切割。
[En Provence]
On dit aussi « se prendre un gadin » , s’étaler. Voyons tout de suite un petit exemple.
我们也会说“se prendre un gadin ”,也是摔倒的意思。我们来看个小例子。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Il a étalé toutes nos photos devant moi. - J'ai bien fait de pas y aller.
他把所有照片摊在我面前。还好我没有去。
[Un gars une fille视频版精选]
En décalant d’une semaine ou deux les départs en vacances des écoliers dans certaines régions, on a étalé leur arrivée sur les zones touristiques.
将某些地区学校的假期进行一到两周的改动,就可以让更多的人去旅游。
[un jour une question 每日一问]
A l'instar de Pékin, la ville se prépare à étaler la grandeur retrouvée de l'empire du Milieu.
以北京为榜样,这个城市准备展现这个中央帝国寻回的光辉。这里摩天大厦顶天立地。
En réalité, il n'y a personne de moins mystérieux que moi, j'ai tendnace au contraire à étaler ma vie.
其实,谁也没有我那样无藏匿;恰恰相反,我倾向展示自己的生活。
Le brocanteur qui logeait sous l'allée étalait par terre ses ferrailles.
住在林荫道树底下的旧货商就地摊开他的杂货。
Puis, ils constituaient un plan en partant des murs divers, en étalant des chevrons des peupliers et des branches d’arbres ;ainsi le Hall était construit à partir d’un plan artificiel.
然后用高矮不等的墙,找出一个平面,然后在上面铺杨木椽子和碎树枝,再在这个人工形成的平面上修建殿堂。
Les photos étalées sur la table semblent raconter une histoire du passé.
摊在桌上的照片仿佛讲述着过去的事。
Les vieux troncs noirs, crochus, tortus, alignés par la cour, étalent sous le ciel leur domes éclatants, blancs et roses.
院子里一排排乌黑钩曲的老树干在蓝天下伸展出它那粉红夹白、光灿夺目的穹顶。
Tartineur à beurre : Le bout rond du tartineur à beurre permet d'étaler la quantité voulue de beurre et de pate à tartiner sur vos toasts.
黄油刀(果酱刀):圆形的刀头方便在土司上涂抹适量的黄油或果酱。
Sur la tranche de pain aux céréales, étalez au couteau la valeur de 3 cuillères à soupe de crème de Maroilles.
在谷类面包片上用刀抹上3汤匙的马卢瓦耶干酪奶油.
Mais tout dépend de la composition de ce béton, et tout dépend aussi de la façon dont le corium pourra s'étaler ou non, c'est-à-dire refroidir plus ou moins vite.
但是,一切都取决于混凝土的成分以及堆芯熔体是否溢出,也就是说取决于是否快速进行冷却。
Conseils d’utilisation : A l’aide du compte-gouttes, appliquer maximum 4 gouttes sur le visage et étaler sur l’ensemble du visage et du cou, en lissant vers l’extérieur.
使用滴管,滴4滴在脸上,涂抹在整个面部和颈部,从里向外.
Les paiements s'étalent sur trois mois.
款子三个月内分期付清。
Dans une large assiette mettre par couches : le thon, étaler un peu de mayonnaise, blancs d'œufs râpés, mayonnaise, carottes, mayonnaise, échalotes, pommes de terre, mayonnaise.
在大的平盘上依次堆层:金枪鱼,轻抹一层蛋黄酱,碎蛋白,蛋黄酱,胡萝卜,蛋黄酱,小圆葱,土豆,蛋黄酱。
Une fois cette préparation tiède, étalez la sur votre visage, soit avec vos mains, soit en vous aidant d’un pinceau. Laissez agir environ 5 mins., puis nettoyez vous avec de l’eau.
一旦巧克力面膜变温后,要么用手,要么用刷子,将其敷在脸上。敷大约5分钟之后,用水清洗。
Soulignant que le processus de réformes s'étalait sur six ans et que les changements prendraient du temps, elle a lancé un appel afin de doter ONU-Habitat d'un financement prévisible pour lui permettre de mettre efficacement en œuvre le plan et d'assigner, dans le cadre de la mise en œuvre, un rang de priorité aux activités.
她强调,改革实践是一个为期六年的进程而且实现改变需要时日,并呼吁提供可预见的资金,以使人居署能有效实施该计划并为实施活动确定优先次序。
Lors de l'examen des communications nationales initiales, le GCE a constaté que le cycle de soumission des rapports s'étalait sur environ dix ans (voir annexe II).
咨询小组在研究初步国家信息通报的过程中注意到,提交报告的周期跨度大约为10年(见附件二)。
Cependant, les difficultés sociales et économiques et l'insécurité que connaissait encore le pays faisaient qu'il lui était pour l'instant impossible de présenter un plan de paiement étalé sur plusieurs années réalisable.
然而,该国由于仍然面临的社会、安全和经济问题,在现阶段将无法提交一项可行和现实的多年付款计划。
Un rapport détaillé, s'étalant sur une période de deux ans, fait état des questions relatives aux préoccupations quotidiennes des jeunes femmes, telles que la vie de famille, la religion, l'estime de soi et les systèmes d'appui, ainsi que des questions concernant les personnes plus âgées.
一份经过两年调查而编制的详细报告已经对年轻妇女日常担忧的问题(如家庭生活、宗教、自尊和支助系统)以及与老年人相关的问题进行了考虑。
Pour les zones de tranchées situées hors du Wadi Al Batin, la seule intervention nécessaire consiste à étaler une couche de gravier de 2,5 cm d'épaisseur afin de prévenir l'érosion éolienne et d'accélérer le processus de régénération naturelle qui s'est déjà déclenché.
对Al Batin 旱谷以外的石油战壕地区,唯一必要的补救行动是铺2.5厘米厚的碎石,以防止风蚀和加速目前的自然恢复。
Les processus de formation et d'accumulation des hydrocarbures décrits ci-dessus au paragraphe 6 se sont étalés sur des centaines de millions d'années.
上文第6段所述的烃聚集的形成过程历经几万万年的时间。
Bien souvent, les crimes en cause, qui s'inscrivent dans le cadre de véritables campagnes militaires, se sont étalés sur des mois ou des années et ils ont été commis en de multiples lieux par plusieurs accusés.
指控的罪行——涉及整个军事战役——经常跨越数月或数年,而且在许多地方发生,涉及若干名被告。