Ça s'appelle se confronter à la réalité.
这叫直面现实。
[《天使爱美丽》电影节选]
Le meilleur moyen de vaincre une peur, c'est de s'y confronter calmement.
克服恐惧的最好方法就是平静地直面恐惧。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Mais ces mouvements se confronte à la vague nationaliste qui touche tous les pays européens.
但这些运动面对的是影响所有欧洲国家的民族主义浪潮。
[历史小问题]
Confronté à mon impuissance, je me tus.
在这一点上,我确实无能为力,只好保持沉默。
[《第一日》&《第一夜》]
Au moment où nous sommes confrontés à une pandémie mondiale, je saisis cette occasion pour rendre hommage à l'esprit de résistance, de résilience de tout un peuple.
在我们面临全球流行病的时候,我借此机会向整个民族的抵御和,抗击表示敬意。
[法国总统马克龙演讲]
Les défis auxquels les Afghanes et les Afghans seront confrontés dans les prochaines semaines et les prochains mois sont terribles, immenses.
在未来几个星期乃至几个月内,阿富汗人民所面对的挑战是可怕的,巨大的。
[法国总统马克龙演讲]
Sur ce continent qui nous a été donné par le destin, ils sont confrontés aux mêmes vagues, aux mêmes orages que ceux que nous rencontrons.
在这块由命运赋予我们的大陆上,他们面临着与我们同样的波涛,和风暴。
[法国总统马克龙演讲]
Depuis près de deux ans, nous sommes confrontés à une pandémie exceptionnelle.
近两年来,我们一直面临着一场特殊的流行病。
[法国总统马克龙演讲]
Ce qui est génial avec Mathias, c'est qu'il confronte les univers et c'est un peu comme nous ici où il y a beaucoup de choses classiques, de choses très modernes.
马蒂亚斯的伟大之处在于,他面对的是宇宙,这有点像我们这里,有很多古典的东西,非常现代的东西。
[Une Fille, Un Style]
Et puis, pour finir, on va voir quelques expressions et quelques questions pour confronter l'opinion de quelqu'un
最后,我们来看几个表达,几个用来回应某人意见的问句。
[innerFrench]
Les banques américaines sont visiblement de moins en moins confrontées à des défauts de paiements.
明显美国的银行面对的支付不足越来越少。
Quand on est confronté réseau de publicité, réseau publicitaire, nous devons comprendre beaucoup plus de réseau de publicité.
当网络遇到广告,我们对于网络广告的理解已经远远不止于网络广告。
Les étudiants titulaires d’un DUT sont très peu confrontés au chômage en sortant de leur formation.
正式拥有DUT文凭的学生很少面临失业。
A quel défis l’architecture est-elle actuellement confrontée ?
建筑学目前面临何种挑战?
Car si l'enfant ne peut pas interagir avec les autres, lui est à la vue de tous, et donc, forcément confronté aux moqueries des autres camarades, d'où l'humiliation.
因为如果不能和其他孩子不起玩儿的话,这个被“孤立”的孩子就会被大家所注意,承受其他同学的流言蜚语,或者,嘲讽和讥笑。
Au cœur de ce monde de légende, la fillette découvre un arbre hors du commun et se confronte aux véritables forces de la nature。
在迷幻的世界中,她发现了一棵不同寻常的树,也因此要与大自然的巨大威力抗衡。
Elle y décrit, sans concessions, les défis auxquels elle est confrontée.
中国在环境白皮书中毫不含糊地阐述了中国面临的挑战。
"Le choc serait cette fois-ci plus important pour des entreprises déjà confrontées à la hausse des matières premières " précise le quotidien.
这次对本来就受到基础产品涨价打击的企业的冲击是巨大的。“该报表示。
Cela m'a obligé à me confronter à la réalité du présent, comme en témoignent mes films, depuis Xiao Wu jusqu'à 24 City.
这迫使我面对这样的现实,正如我的电影证明,从小吴到24市。
Qunad on confronte la pièce de théâtre avec le roman, on remarque qu'il y a de grandes différences entre les deux..
有人让证人与被告对质,然而,他没有认出任何人。
Quand ils sont confrontés à des difficultés, cette fille a l'action peureuse et égoïste.
当他们面对困难的时候,这个女孩的表现又胆小又自私。
Confrontés à des itinéraires variés tout au long de leur journée, les chauffeurs londoniens font un usage intensif de leur hippocampe.
整天面对的是复杂的路线,伦敦出租车司机不得不高强度使用他们的海马脑回。
Confronté à cette mobilisation qui s'amplifie, le gouvernement reste campé sur son intransigeance.
「对于本次扩大的游行,政府仍然坚持不妥协。
Elle est également confrontée au besoin de développer son industrie des services qui est par définition sensible au cours de changes.
它目前面临着发展其工业的需要,而工业的特性也决定了它对于外汇市场的敏感性。
Avec ces notes florales et sa bouche minerale, ce vin reflet le terroir aride et calcaire des monts des Corbieres.Confrontes aux mets en bouche, ce vin propose une grande reactivite.
清新花香及入口的矿物香气诠释着其故乡产区——科比埃山颠的干旱气候和石灰质土壤。
Le recruteur veut savoir si vous avez déjà été confronté à une (ou des) situation(s) stressante(s) et surtout comment vous avez réagi dans ce cas-là.
招聘者想知道你是不是经历过严峻的时刻和你那时有什么反应。
Mais «l'amalgame auquel je suis confronté, d'une totale injustice, voudrait que ces garçons soient des mineurs», a-t-il argumenté.
“是,我是与男孩发生关系,但是,大家都知道,我不会隐瞒”他也辩驳到“混淆我所说的男孩,是未成年的孩子,是完全不公平的。”
Dans un monde en profonde mutation, confrontés à des changements radicaux, nos compatriotes se demandent, tout simplement, où nous allons.
在一个突变的世界里,面对面目全非的改变,我们的同胞只问一个简单的问题:我们往哪里去?
Au coeur de ce monde de légende, la fillette découvre un arbre hors du commun et se confronte aux véritables forces de la nature.Une expérience extraordinaire...
在这个传奇的世界里,小女孩将会发现一棵与众不同的大树,遭遇大自然的力量,总之,会是一段不平凡的经历。
Parfois nous nous taisons, mais, au dedans, nous discutons fort, nous confrontant avec des partenaires imaginaires ou luttant avec nous-mêmes.
有时我们不说话,但内在却在强烈的争斗。我们与想象的对象对峙,或是与我们自己搏斗。