Elle cherche le soleil, traverse la butée, et vient craqueler la terre à la surface pour se faire un passage.
它寻找着阳光,穿过土地,在大地的裂缝中向上。
[德法文化大不同]
Là, c'est parti. J'ai mis le four à basse température entre 150 et 160. Comme ça, ça va éviter que la peau du poulet craquelle et au bout de dix minutes, un quart d'heure.
我们开始吧。我将烤箱调成150至160的低温。这样可以防止鸡肉裂开,烤十分钟或者一刻钟后。
[Food Story]
La vie l'avait quittée depuis des lustres, et il ne lui restait plus que les os et une peau légèrement craquelée.
它躺在那里年代久远,只剩下干裂的皮和骨骼,生命早已离它而去。
[《三体3:死神永生》法语版]
Des larmes apparurent dans les yeux noirs de Hagrid et coulèrent au coin de ses paupières craquelées de rides.
泪水从海格乌黑的眼睛褶皱里流了下来。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
La terre est craquelée sur les rives.
大地在河岸上裂开。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Pour retirer la petite peau, soit vous faites torréfier, ça craquelle et vous l'enlevez - soit vous le faites tremper dans l'eau et vous enlevez la petite peau.
要去除小皮,要么将其烤熟,然后将其破裂然后将其去除 - 或者将其浸泡在水中并去除小皮。
[自然之路]
Une terre craquelée, des rivières presque à sec.
- 开裂的土地,几近干涸的河流。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
Les digues qui protègent des villages des rivières sont si desséchées qu'elles se craquellent.
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Toute ma maison se craquelle, même ma salle de bain.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
La terre se craquelle sous l'effet de la sécheresse.
土地因干旱而龟裂。