Elles ne comprenaient rien, du reste ; et leur intelligence ne sembla s’éveiller que lorsqu’il cracha des paroles obscènes, des expressions crues, estropiées par son accent.
然而她们不懂他说了一些什么,她们的聪明仿佛只在他吐出一堆堆的猥亵言词的时候,吐出一堆堆被他的土音丑化的刺耳成语的时候才显露出来。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Et qui se repentira auprès de nous ? rétorqua l'estropiée, qui était jusqu'ici restée silencieuse.
“那谁对我们仟悔呢?”一直沉默的独臂女人说。
[《三体》法语版]
Le visage de la plus maigre arborait une expression de souris, celui de la femme robuste ne montrait que de la torpeur, tandis que les deux yeux de l'estropiée regardaient le ciel.
瘦小女人的脸上有一种老鼠的表情,粗壮女人的脸上只有麻木,独臂女人的两眼望着天空。
[《三体》法语版]
Des vagues d'autres réhydratés passèrent à côté de l'estropié, si pressés de rejoindre la rive qu'ils ne lui prêtèrent aucune attention.
其他复活者纷纷拥过他的身边,兴高采烈地奔向湖岸,没有人注意他。
[《三体》法语版]
Elle a vu son père revenir estropié et la moitié de sa famille décimée.
她看到她的父亲回来时残废,他的一半家庭被摧毁。
[2022法国总统大选]
Contre les parasites, les coliques, les becs irrités, les pattes estropiées, la coquerilite aiguë, la mauvaise ponte, la couvée difficile ou la perte de plumes.
对抗寄生虫、绞痛、刺激的喙、残废的腿、急性蟑螂、产卵不良、育雏困难或羽毛脱落。
[La potion magique de Georges Bouillon]
Les yeux vides, baissés sur le sol, l'estropiée poursuivit
[《三体》法语版]
Et bien pour le comprendre, il faut remonter aux théories du 19e siècle qui tissaient un lien entre la criminalité et la difformité physique, une caractéristique associée au Moyen Âge des éclopés, estropiés et autres borgnes.
[硬核历史冷知识]
Ce coup lui a estropié le bras.
这一下打断了他的胳膊。
Certaines sont enrôlées de force dans les unités combattantes, et d'autres sont torturées, estropiées, violées ou amputées de leurs membres.
有些人被强行征募为战斗人员,其他一些人则受到折磨、残害、强奸或被砍去手足。
Un grand nombre d'entre eux ont été estropiés ou se sont retrouvés orphelins; des milliers ont été victimes de viols, de sévices sexuels et d'autres atrocités.
其中很多人肢体伤残和成为孤儿;数以千计的儿童遭到强奸、性虐待和其他暴行。
De nombreux civils, et notamment des enfants, avaient été tués et estropiés.
结果有众多的平民,包括儿童,被炸死炸残。
La plupart des morts, des mutilés, des estropiés, des traumatisés, des violentés, ont été et sont des femmes et des enfants.
被打死、打伤、致残、遭受伤害和暴力的大都是妇女和儿童。
La situation est aggravée par d'autres facteurs, à savoir l'accroissement de la présence militaire du Gouvernement soudanais, les activités des milices janjaouid qui lui sont alliées et les affrontements entre des groupes armés favorables ou hostiles à l'Accord de paix global, au cours desquels des enfants ont été tués et estropiés et qui ont entraîné de nouveaux déplacements de population.
造成局势恶化的其他因素包括苏丹政府加强了在达尔富尔的军事存在;忠于苏丹政府的所谓金戈威德民兵开展了活动;支持或反对《达尔富尔和平协定》的武装团体之间发生冲突,造成儿童伤亡,加剧了流离失所现象。
Ces dernières années, plus de civils ont été tués, estropiés et blessés par des terroristes que par des forces armées légitimes.
近年来,平民的丧生、致残和受伤,大多是恐怖主义分子而非合法武装部队造成的。
Aujourd'hui, face à l'agression aveugle contre la bande de Gaza, le Conseil de sécurité doit assumer ses responsabilités envers les victimes civiles palestiniennes, notamment les femmes et les enfants palestiniens qui ont été estropiés, brûlés et enterrés vivants sous les décombres par la machine de guerre israélienne, qui n'a épargné personne.
面对加沙地带遭到的不分青红皂白的侵略,安全理事会今天必须肩负起对巴勒斯坦平民受害者的责任,特别是对在以色列战争机器所导致的瓦砾下致残、被烧和被埋的巴勒斯坦妇女和儿童的责任。 无人幸免于以色列的战争机器。
Ce qui se passe devant nos yeux est un chapitre honteux de l'histoire du monde, où des civils innocents sont tués, estropiés et déplacés par une machine de guerre sans merci.
我们目睹发生的是世界历史的一个耻辱篇章,无辜平民被无情战争机器杀戮、残害和导致流离失所。
À plusieurs reprises, des incidents provoqués par des demandeurs d'asile ont dégénéré; à la suite de l'un d'entre eux, un garde est resté estropié.
有些事件是寻求庇护者使用暴力,其中有一次造成一名办公室警卫残废。
Dans les guerres civiles d'aujourd'hui, qui ont pour enjeux le pouvoir et les ressources, plus d'enfants que jamais sont exploités, estropiés et tués.
今天,为争夺权力和资源而发动的内战利用儿童、将儿童致残致死的程度前所未有。
Les statistiques sont affligeantes puisqu'elles font état de 2 millions de morts chez les enfants, d'innombrables blessés, d'orphelins, d'enfants traumatisés, déplacés ou estropiés par des mines terrestres, d'enfants enrôlés de force dans les rangs de groupes armés, enlevés ou brutalisés, situation qui est encore aggravée par l'abondance d'armes légères et de mines antipersonnel.
统计数字实在令人痛心:200万儿童死于非命,身心受到伤害、失去父母、流离失所、因地雷致残、被强征入伍、受劫持或受虐待的儿童更难以计数,由于具有杀伤力的轻武器和地雷的增多,局势还在恶化。
Alors que j'interviens sur le rapport du Groupe, l'image qui me vient à l'esprit est celle de nombreux enfants, femmes et hommes qui sont morts dans la douleur ou qui ont été gravement mutilés et estropiés lors du conflit insensé qui accable la Sierra Leone depuis plusieurs années maintenant.
在我就专家组报告发言的时候,我所想到的情景是,无数的儿童和男男女女在塞拉利昂几年里的毫无理智的冲突中悲惨地死去或严重地致残。
Au cours des longues années qu'a duré l'occupation d'Israël, les bombardements et les destructions qu'ils causèrent ont tué des milliers de personnes, blessé et estropié des milliers d'autres.
在多年占领黎巴嫩领土期间,以色列的轰炸和造成的破坏杀死数千人,更多的人受伤和致残。
Les statistiques indiquent que dans la cinquantaine de pays qui se trouvent mêlés à des conflits , on compte environ 300 000 enfants combattants âgés de moins de 18 ans et que chaque mois de nombreux enfants sont tués ou estropiés par les mines anti-personnel.
统计数字表明,在50余个发生冲突的国家中,约有30万个不足18岁的儿童兵,每月都有许多儿童被杀伤性的地雷炸死或致残。