Le vent cessa, le flambeau se ralluma.
风停息了,火炬又燃了起来。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Pas le temps de la rallumer. Vingt-six et cinq trente et un. Ouf!
没有时间去再点着它。二十六加五,三十一。
[小王子 Le petit prince]
Mais pourquoi viens-tu de le rallumer ?
“那么为什么你又把它点着了呢?”
[小王子 Le petit prince]
Est-ce que tu as déjà essayé de l’éteindre et la rallumer ?
你有没有试过把它关掉再打开?
[美国人的法语小剧场]
Quelques secondes plus tard, c'est l'entracte ; les lumières se rallument. Les deux jeunes gens, qui ont trouvé deux places au milieu de la salle, achètent deux esquimaux et bavardent sans regarder les films publicitaires.
几秒钟后,是幕间休息;电影院的灯光亮起来了。两个年轻人在剧场中间找了两个位置,买了两个紫雪糕,无视荧幕上的广告交谈着。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Quelques secondes plus tard, c'est l'entracte; les lumières se rallument.
几秒钟后,幕间休息了;灯光亮起来。
[北外法语 Le français 第二册]
Y a moyen que tu rallumes la clim mec?
兄弟,你可以开一下空调吗?
[夏日清凉指南]
Je vais rallumer mon feu, et j'ajoute 50 cl de crème.
我要重新打开火,加入50毫升奶油。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Non il y a rien, c'est du silence rallume, rallume
什么都没有,很安静。再启动,再启动。
[Les Parodie Bros]
Et c’était le bruit d’une allumette qu’Emma frottait afin de rallumer la lampe. Mais il en était de ses lectures comme de ses tapisseries, qui, toutes commencées encombraient son armoire ; elle les prenait, les quittait, passait à d’autres.
其实只是艾玛擦火柴的声响,她要点灯看书。不过她读书也像刺绣一样,刚开个头,就塞到衣橱里去了;她读读停停,一本没完,又换一本。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Poursuivant un trajet s’annonçant jusqu’à la fin chaotique, la flamme a été rallumée peu après 14 heures, aux environs du pont d’Issy-les-Moulineaux.
直到这一路混乱将至尽头时,火炬才在14点后,在大约至Issy-les-Moulineaux桥一带,再次被点燃了少许时间。
Le feu s'est rallumé.
火重新点燃起来了。
Les haines se sont rallumées.
仇恨的火焰重新燃起。
Pas de temps de la rallumer.
没有时间去再点着它。
Je suis celle qui lorsqu'elle marche dans la rue fait vaciller, s'éteindre et se rallumer, et finalement griller les ampoules des réverbères.
我是使街灯灯泡犹豫一点一关究竟烧了在她走近过来的时候的这个娘。
Le Saint-Siège est donc favorable à la commission de consolidation de la paix, qui pourrait tracer les lignes d'une ambitieuse stratégie, afin de surmonter les facteurs de rivalités ethniques qui sont à l'origine des conflits et qui peuvent toujours les rallumer.
教廷因此赞成设立建设和平委员会,该委员会可以制订雄心勃勃的战略,以便克服作为冲突根源的和可能随时冲突死灰复燃的那种种族对立的因素。
De tels efforts ont rallumé l'espoir d'une solution qui mettrait un terme à la détérioration de la situation et qui créerait un environnement favorable au dialogue et à des négociations de paix substantielles.
这些努力重新燃起了取得突破性进展的希望,有望遏止形势恶化,创造出对对话和实质性和平谈判有利的环境。
Une étincelle peut rallumer le feu à tout instant dans un pays où les populations civiles détiennent, elles aussi, des armes.
在这个平民人口都携带枪支的国家零星的火种可随时再次点燃起来。
L'adoption du Programme d'action, incarnant un ordre du jour complet sur les questions de population, de santé en matière de procréation et de développement qui s'étend sur une période de 20 ans, a rallumé l'espoir que se levait l'aube d'une nouvelle ère d'engagement et de bonne volonté de la part des gouvernements, de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et des autres parties prenantes intéressées en vue d'intégrer les préoccupations relatives à la population dans tous les aspects de l'activité économique et sociale, en vue d'augmenter la qualité de vie et la prospérité de tous.
《行动纲领》的通过,标志着一个为期20年的人口、生殖健康和发展议程,它点燃了人们对于各国政府、国际社会、非政府组织和其他有关方面为提供所有人和今后几代人的生活水平而承诺并愿意将人口关切纳入经济社会活动各个方面的新的时代的希望。
Cela peut favoriser la réconciliation et réduire l'attrait exercé par ceux qui pourraient essayer de rallumer des conflits.
这样可以建立和解并降低那些可能试图重新点燃冲突者的吸引力。
En outre, le fait que les colonies de peuplement israéliennes continuent de se développer dans les territoires occupés et que la construction du mur de séparation, qui se poursuit sans relâche, risque de créer des faits nouveaux sur le terrain et de rallumer les braises de ce vieux conflit.
此外,被占领领土以色列定居点的持续扩建、不断修建隔离墙可能会造成新的、实地的既成事实,给一场年久的冲突带来新创。
L'engagement de la communauté internationale - et ici, je parle surtout d'organisations régionales telles que l'OSCE -, doit être coordonné et soutenu au long des années, abordant ainsi les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires, qui peuvent allumer ou rallumer un conflit si on ne s'en occupe pas.
国际社会的努力——在这里我主要指的是诸如欧安组织等区域组织的努力——必须得到协调和保持,以便处理各种经济、社会、文化和人道主义问题。 如果这些问题得不到解决,那么便会引发或再次引发冲突。
Dans un contexte de sortie de conflit, il est possible de briser le cycle de la violence et d'empêcher efficacement que des conflits ne se rallument.
在冲突后背景下,能够打破暴力循环,能够有效预防冲突再次发生。
Le non-respect de l'état de droit peut déboucher sur une situation d'anarchie ou attiser ou rallumer des conflits.
如果做不到这一点,可能会导致无政府状态,或滋生或重新引发冲突。
Mais, ce cessez-le-feu est fragile, car les ex-combattants circulent encore au sein de la population avec les armes, et tout incident malencontreux peut rallumer le feu et compromettre tous les progrès réalisés jusqu'ici.
但是,停火相当脆弱,因为前战斗人员依然在拥有武器的平民中穿梭,任何一起不幸的事件都会导致重燃战火,并危害到迄今取得的所有进步。
Puisque le trafic des armes légères et de petit calibre contribue dans une large mesure à déclencher, à prolonger et à rallumer les conflits armés, on ne saurait surestimer le rôle du désarmement préventif.
鉴于非法贩卖小型武器和轻型武器大大助长了武装冲突的爆发、持续和死灰复燃,预防性解除武装在避免武装冲突方面的作用怎么估计都不过分。