Mais toutes les tentatives d'exiler Melipona hors de son pays natal se soldèrent par de cuisants échecs.
但所有将刺蜂从墨西哥引入本国尝试都以痛苦的失败告终。
[ABC DALF C1/C2]
La marche ordinaire du XIXe siècle est que, quand un être puissant et noble rencontre un homme de cœur, il le tue, l’exile, l’emprisonne ou l’humilie tellement, que l’autre a la sottise d’en mourir de douleur.
十九世纪的惯例是,一个有权势的贵族若遇上一个勇者,即杀之,逐之,囚之或辱之,使之傻得居然痛苦而死。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Comment pouvez-vous penser à recevoir dans votre maison le Dieu qui pardonne en tenant votre fille exilée de votre cœur ? dit-elle avec émotion.
“你心中连女儿都容不下,怎么能在家里接待大慈大悲的上帝呢?”她激动的说。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Ah ! c’était la guzla d’Haydée. Oui, la pauvre exilée s’amuse quelquefois à me jouer des airs de son pays.
“啊,那么,我想您大概听到海黛的琴声了吧,那个远离故乡的可怜的人常常借玩弄她故乡的乐器来给我作消遣的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La jeune femme, résignée, s'exila sur l'île avec son mari chien. Très vite, la nourriture vint à manquer.
这位年轻女子不甘心,和她的狗丈夫一起流亡到了岛上。很快,食物就用完了。
[神话传说]
Voltaire est révolté à l'idée de devoir s'exiler et pourtant il va découvrir les avantages de la société anglaise.
伏尔泰对被迫流亡的想法感到反感,但他将发现英国社会的优势。
[Quelle Histoire]
– Mais comment peut-on être grec et s'exiler en Angleterre ? Vous aimez donc la pluie à ce point ?
“作为一个希腊人,您怎么会想到跑去英国呢?难道您就这么热爱连绵不绝的阴雨天气吗?”
[《第一日》&《第一夜》]
J'accompagnais Walter à travers les ruelles de la vieille ville, maudissant ce déjeuner où j'avais commis l'imprudence de lui confier le nom de l'île où je m'exilais.
“您的家乡可真美啊,阿德里安,简直是棒极了。雪白的墙壁,湛蓝的窗户,还有这片海,甚至连这些小毛驴也都如此迷人!”
[《第一日》&《第一夜》]
Le lendemain, son imagination prenant un autre cours, il lui semblait que Julien allait entendre le langage muet de cette générosité d’argent, changer de nom, s’exiler en Amérique, écrire à Mathilde qu’il était mort pour elle…
第二天,他的想象又变了方向,他觉得于连会明白这种金钱上的慷慨未曾明言的意思,会改名换姓,远走美洲,给玛蒂尔德写信说他已为她死去。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Que les abandonnés se laissent abandonner, que les exilés se laissent exiler, et bornons-nous à supplier les grands peuples de ne pas reculer trop loin quand ils reculent.
被遗弃者让他们被遗弃吧,流放者被流放吧,我们只恳求伟大的人民后退时不要退得过远。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
犹如山盟海誓的恋人的美名,恋人流亡。
Je voudrais m'exiler pour les coins du monde cachés dans leur beauté exotique.
我愿将自己放逐到异国的角落。
"After This Our Exile", le premier film de Patrick Tam en 17 ans, est un film d'auteur sur la relation entre un père célibataire et abusif s'adonnant au jeu et son fils.
《父子》是谭家明17岁时写的电影,描写的是一位单身、有虐待偏向的父亲与儿子之间的故事。
C’est une ethnie qui a fuit la guerre et la mort, s’exilant souvent, maintenant fixe.
一个因逃避战争和追杀而不断迁徙的民族,现今依然存在。
Les crises sociopolitiques ont contraint des milliers de Burundais à quitter leurs terres pour s'exiler à l'extérieur du pays ou dans des camps de déplacés.
社会政治危机迫使成千上万布隆迪人背井离乡,流亡到国外或流离失所者营地。
Ce terrorisme, qui fait des morts, désunit les familles, conduit les gens en prison ou les force à s'exiler et les appauvrit, est ce que les Palestiniennes connaissent sous l'occupation militaire israélienne.
这种恐怖主义导致了死亡、失去家人、拘留、流离失所和贫穷,这是巴勒斯坦妇女在以色列军事占领期间的亲身经历。
L'autorité coloniale portugaise a réagi face à la résistance locale par des menaces et la contrainte afin de maintenir sa présence sur le territoire, en exilant par ailleurs les chefs de la résistance.
葡萄牙殖民政权为维护其在该地区的统治,对当地反抗力量采取了威胁和高压手段,并驱逐了反抗力量领导人。
Curieusement, on signale que certains des Rwandais qui s'exilent vers la Tanzanie disent craindre l'établissement prochain de juridictions régies par le gacaca et compétentes pour juger certaines affaires de génocide.
奇怪的是,还有报告说,逃离的一些人声称,他们害怕即将针对较低类别的灭绝种族罪的审判采用加卡卡司法制度实行判决。
De nombreux chrétiens iraquiens pris pour cibles par des groupes religieux extrémistes ont dû temporairement s'exiler dans des pays voisins ou dans des zones plus sûres, dans les gouvernorats kurdes.
许多基督徒成为极端宗教团体的目标,已暂时移居到邻国或较安全的库尔德省份。
Il a été plusieurs fois menacé dans son pays par des membres d'organisations paramilitaires, raison pour laquelle il a décidé de s'exiler en Bolivie avec sa famille.
他数次受到准军事组织成员的威胁,结果决定与家人一道在玻利维亚流亡。
Je veux ici parler des réfugiés, ces hommes, femmes, enfants et personnes âgées victimes innocentes de ces crises et contraintes de s'exiler pour chercher gîte et abri ailleurs.
我在这里想到难民----这些男人、妇女、儿童和老人,这些危机的无辜受害者----他们被迫过着流亡生活,并且在其他地方寻求住所。
Il est clair que le texte reprend les allégations de personnes exilées et de membres de groupes insurgés qui, appuyés par d'autres pays, mènent une campagne de désinformation.
很明显的是,文本列举的都是流亡人员和暴动团体成员的言论,这些人都得到了一些国家的支持,开展歪曲事实的活动。
Il n'a pas non plus démenti le fait que les détenus sont des leaders paysans ni le fait que Francisco Cortés Aguilar n'a aucun antécédent en tant qu'élément subversif ou en tant que terroriste en Colombie, qu'il a nié tout lien avec des organisations terroristes et qu'au contraire, il avait dû s'exiler en Bolivie avec sa famille parce qu'il était menacé par des organisations paramilitaires.
该国政府也没有否认被拘留者是农场工人领袖,Francisco Cortés Aguilar在哥伦比亚没有颠覆分子或恐怖分子的记录,他否认与颠覆组织有任何联系,相反,由于受到准军事组织的威胁,他不得不携家带口流亡玻利维亚。
Leur dirigeant, Al-Mirghani, qui était en exile, est à présent un partenaire politique.
他们的领导人米尔甘尼以前一直流亡,现已成为一个政治伙伴。