Ce même contrat est conclu pour une durée déterminée et ne peut faire l'objet d'une reconduction tacite. »
同一合同的签订时间是固定的而且不受续期的影响。
[Conso Mag]
Alors, soit par une de ces ententes tacites, de ces complaisances voilées, où excelle quiconque porte un habit ecclésiastique, soit simplement par l'effet d'une inintelligence heureuse, d'une secourable bêtise, la vieille religieuse apporta à la conspiration un formidable appui.
这是一种很有力的论据,伯爵夫人来利用它了。那或者由于一种默契,一种任何披着道袍的人最拿手的暗献殷勤,或者简单地由于一种凑巧的聪明的效力,一种可以受人利用的愚昧行为的效力,这样一来,年老的嬷嬷对阴谋带了一种巨大的支援。
[莫泊桑短篇小说精选集]
C'est une sorte de règle sociale tacite: il est généralement considéré comme impoli de parler d'argent, car peu importe combien tu gagnes ou ne gagnes pas.
这是一种不言而喻的社会规则:谈论金钱通常被认为是粗鲁的,因为你赚得多少并不重要。
[心理健康知识科普]
La réception pourrait alors être considérée comme tacite.
工程验收会被认为是默许。
[Conso Mag]
Et elle continua à le tutoyer comme si l’offre de cette consommation en avait été la permission tacite.
于是她接着就用“你”称呼他,好像请这点饮料就有了允诺诺的默示。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Mon silence, depuis quatre mois, ne devait-il pas lui paraître une acceptation tacite de cette situation ?
四个月来,我对于这事的沉默,在他看来,不就是我对于自己所处地位的默认吗?
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La reconnaissance implicite de votre haute naissance par cet homme qui gouverne Besançon sera une des conditions tacites de l’arrangement.
这个人统治着贝藏松,他对您的高贵出身的默认将是谈判的一个心照不宣的条件。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Mais les jours, les semaines et les mois se succédèrent. Jean Valjean avait accepté tacitement le consentement tacite de Cosette.
但是,多少天、多少星期、多少个月接连过去了,冉阿让一声不响地接受了珂赛特一声不响的同意。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Son mari n’avait eu rien à lui dire ; elle subissait la pression vague, mais claire, de ses intentions tacites, et obéissait aveuglément.
她的丈夫不用向她说什么,她感到了他那虽没说出但很明显的意图的压力而盲从他。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Deux hommes qui ont un secret commun, et qui, par une sorte d’accord tacite, n’échangent pas une parole à ce sujet, cela est moins rare qu’on ne pense.
两个人有个共同的秘密,而这也象一种默契一样,两人对这个问题并不交谈,而这也不象人们所想的那样比较罕见。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移动,委实构成了一门神奇的运动艺术,传输着一种独特的语汇———情人间的默契。
Il me semble que les Chinois préfèrent l’entente tacite à l’explicite en paroles.
可以说,中国人偏好“神交”的默契更甚过直接明示的话语。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的或在其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权的其他人)蓄意使某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦的行为。
Mettre en œuvre Action 21 de manière à préserver les savoirs traditionnels et les connaissances tacites en évitant d'innover pour innover.
执行21世纪议程的方式应是保持和维护传统知识和隐性知识,避免为了创新而创新。
Toutes ces mesures ont été prises au moment où l'on fermait les yeux sur les installations nucléaires non soumises aux garanties et le programme d'armement nucléaire d'Israël, qui jouit de l'appui tacite des États-Unis d'Amérique, attitude qui continue à menacer la paix et la sécurité régionales et internationales.
在采取所有这些措施的同时,在美国心照不宣的支持下,对以色列未受到保障监督的设施和核武器计划表现出的漫不经心,继续威胁着区域和国际和平与安全。
Aussi, en limitant l'examen formel de ces quatre actes, la CDI étudierait les seules déclarations expresses à l'exclusion des actes implicites ou tacites, laissant de côté les actes unilatéraux susceptibles de produire des effets juridiques, indépendamment de l'intention des États dont ils émanent et de leur conduite, qu'il s'agisse de silence ou de consentement tacite.
此外,该办法还将从一个正规角度对审议这四种行为的情况加以限制,仅仅处理明确的声明,不处理暗含的或默示的表现,从而不讨论可能产生独立于实施行为国家的意图以外的法律影响的单方面行为,其中包括沉默和默认等国家处事方式。
En premier lieu, l'on tente d'attribuer, de façon tacite, l'effondrement d'un État de la catégorie citée à une prétendue incapacité du peuple et du Gouvernement, qui sont les victimes de cette situation, et d'en faire les responsables de cet état de fait, aboutissant à la mise sur pied d'une opération de consolidation de la paix.
首先,现在出现这样一种现象,即暗中试图将上述类型国家的崩溃归咎于设想中该国政府和人民的无能为力。 但更确切地说,他们是这种局势的受害者,而不应对导致开展建设和平行动的结果负责。
Or, cet article donne une définition des auteurs et en limite le cercle aux agents de la fonction publique ou à toute autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation ou avec le consentement expresse ou tacite de ces agents.
《公约》第1条界定了酷刑的肇事者,规定酷刑是由公职人员或以官方身份行使职权的其他人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的。
Selon le Comité, «la question de savoir si l'État partie a l'obligation de ne pas expulser une personne qui risque de se voir infliger une douleur ou des souffrances par une entité non gouvernementale, sans le consentement exprès ou tacite du Gouvernement, est en dehors du champ d'application de l'article 3 de la Convention».
委员会曾经指出,“如果某人可能会遭到非政府实体在未经政府的同意或者默许的情况下造成的疼痛或者痛苦,有关缔约国是否有义务不将此人驱逐出境的问题不属于《公约》第3条的范围”。
Des actes d'arbitraire flagrant sont commis dans la zone du conflit en présence même des forces de maintien de la paix et, dans bien des cas, avec leur accord tacite.
冲突区内,就在维持和平部队在场的情况下,公然发生了各种任意行为,在许多情况下,甚至得到维持和平部队的暗许。
Le Rapporteur spécial a d'abord défendu l'expression "validité des réserves" avant d'aborder, dans la partie A, le principe de la présomption de la validité des réserves (émanant du chapeau de l'article 19 de la Convention de Vienne) ainsi que les problèmes liés à l'interdiction expresse ou tacite des réserves (Article 19 (a) et (b).
特别报告员首先辩护了“保留的合法性”一语,接着在A节中论述了推定保留合法性的原则(来源于《维也纳公约》第十九条起首语)以及该条(甲)项和(乙)项中所指明示或暗示禁止保留所涉及的问题。
On assiste aujourd'hui à une acceptation tacite de la discrimination fondée sur la classe, la race, le sexe et l'âge.
现状构成了默许基于阶级、种族、性别和年龄的歧视。
En sixième lieu, la note vise à éviter une situation telle que le silence de la Fédération de Russie puisse lui être opposé à l'avenir à titre d'acceptation tacite ou d'approbation des revendications du Turkménistan.
第六,有必要防止出现以下情况,即今后可以援引俄罗斯联邦的沉默作为对土库曼斯坦主张的默示接受或默认。
Dans les deux cas que l'on vient de citer, il semble qu'il y ait eu confirmation tacite de l'acte, dans le premier par l'attitude du Gouvernement et, dans le deuxième, par la promulgation de certains textes législatifs.
在这两个情况下,似乎默认行为,关于第一个情况,是通过政府的态度,第二个是通过颁布几项法律。
Troisièmement, les directives du Comité disposent actuellement que : a) à l'issue de consultations entre les États concernés, une demande de radiation peut être présentée au Comité dans le cadre de la procédure d'approbation tacite; et b) le Comité prend ses décisions par consensus.
第三,委员会的准则现在规定:(a) 有关国家在相互协商之后,可根据无异议程序向委员会提交除名请求;(b) 委员会成员将以协商一致方式作出决定。
Le processus n'avait été ni transparent ni constructif; les dates limites de soumission de commentaires n'avaient pas été communiquées et le processus qui a abouti à « l'accord tacite » avait laissé à désirer.
这一程序不透明,也缺乏建设性,而且没有规定提出评论的期限,所谓的“默许”程序也不能令人满意。
Néanmoins, il ne faudrait pas interpréter l'absence de protestation de la part des États parties comme une acceptation tacite de la réserve incompatible.
不过,缔约国不提出异议不应被理解为它们默许不相容的保留。
Le fait que l'on ait progressé et consacré tant d'efforts à la réforme de l'Organisation et à la rédaction du document final de la Réunion plénière de haut niveau constitue en soi une reconnaissance tacite des carences et faiblesses de l'Organisation et de la nécessité de l'adapter à notre époque.
我们把如此大的努力用于本组织的改革和本次高级会议的结果文件草案等于是默认,改革存在着不足和弱点,以及需要使改革跟上我们的时代。
En outre, le simple fait de chercher à obtenir de telles assurances peut être considéré comme la reconnaissance tacite par l'État d'envoi que la personne transférée court effectivement le risque d'être torturée ou maltraitée.
而且,寻求此种保证这一事实本身可能就表明移交国默认,被移交者确实有遭受酷刑或虐待的风险。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation appuie les efforts pour compléter la liste des instruments mentionnés au paragraphe 1 du projet d'article 19, mais que la disposition sur l'approbation tacite des amendements, au paragraphe 3 du projet d'article 19 bis, pose un sérieux problème, comme l'a relevé le représentant de la Fédération de Russie.
Burman先生(美国)说,虽然美国代表团支持在草案第19条第1款所载的文书清单中增列项目,但草案第19条之二第3款中默许认可修正的规定带来了一个严重的问题,正如俄罗斯联邦代表所指出的。