Donc en fait ce dont Coluche...
所以,科卢什。
[innerFrench]
Je l'ai attendu à la gare d'Austerlitz et je me suis aperçu trop tard qu'en fait le départ était gare Montparnasse.
我再奥斯特里茨车站等车,然后我太晚才意识到车从蒙帕纳斯车站出发。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Encore en fait ici [ le fromage ] sert de desserts.
这里【奶酪】是被看作是甜品的。
[Pierre 口语训练教室(试听)]
Bon les corrections servent en fait de complément aux outils aussi parce que bon dans les outils, j'ai pas envie de mettre une liste énorme.
这些答案也可以作为实用表达的补充,因为在实用表达部分,我不想列出一个很长很长的清单。
[Pierre 口语训练教室(试听)]
Tout ça a ravagé toutes ces contrées... et a fait que notre idée de titre L'Usure du monde a été validée, malheureusement en fait.
这一切都蹂躏过这些国土… … 因此我就想到了“世界的磨损与消耗”这个题目。
[Alter Ego+2 (A2)]
Sous-entendu, c’est moi qui vous remercie en fait.
其实是我该感谢你。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
J'étais en train de m'imaginer le truc, en fait.
事实上。我正在想象这一画面。
[Les frères Podcast]
Tu m'habillais déjà avec un style hipster en fait.
其实那时候,你就把我打扮得很潮。
[Natoo]
Et en fait le trésor c'était l'amitié !
其实箱子里的财宝,是友谊。
[精彩视频短片合集]
S'il a pourtant l'air relativement innocent, le filtre est en fait considéré, notamment aux Etats-Unis, comme un « hoe filter » , utilisé seulement par les femmes pour draguer.
虽然这种滤镜让人看起来有更无辜的感觉,但它实际上被认为,尤其是在美国,是一种hoe filter, 只供女性调情时使用。
[精彩视频短片合集]
"Il faut du courage pour affronter ses ennemis, mais il en fait encore plus pour affronter ses amis."
“反抗敌人需要勇气,而在朋友面前坚持自己的立场需要更多的勇气。”
Je crois que votre client est un choix idéal, nous nous félicitons de vieux et de nouveaux amis ici pour voir la machine comme en fait, de guider nos travaux.
相信是贵客户的理想的选择,我们欢迎新老朋友光临观看机器实样,指导我们的工作。
On prévoyait dix mille francs de réparation ; en fait, il y en a eu pour vingt mille.
人们原先预计需要一万法郎的修理费,可实际上却花了两万。
Franchement , je resseblais à une fille quand je l'ai portée, et justqu'à maintenant , je trouve , en fait , j'étais une fille .
说真的,我穿裙子的样子还真的挺像一个女孩子的,至今看我儿时的相片时,我都觉得那时的我确实是个女孩子.
Le site présente un aspect extérieur vraiment unique, qui en fait l'un des stades les plus spectaculaires et inhabituels de la planète football.
体育场引以为傲的是它的确拥有独一无二的外貌,确保它在全世界最与众不同的壮观体育场中占据了一席之地。
C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.
当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。
Le roi lui fit donner un couvert, mais il n'y eut pas moyen de lui donner un étui d'or massif, comme aux autres, parce que l'on n'en avait fait faire que sept pour les sept fées.
国王吩咐为她摆上一份餐具,但却无法给她同样的金盒,因为这样的金盒只为七位仙女定制了七只。
Le molochLe moloch est aussi appelé diable épineux, est une créature qui vit dans le désert australien. S'il a l'air dangereux avec tous ses piquants, il ne se nourrit en fait que de fourmis.
Moloch是一种生活在澳大利亚沙漠的动物,被称为带刺的魔鬼。从它全身的刺来看你会觉得很可怕,其实它只吃蚂蚁维生。
Il s'agit d'une statue de bronze érigée sur la rive orientale de la rivière Isar. L'Ange de Paix est en fait une reproduction de la statue du dieu grec Niké de Panionios.
这座青铜雕像屹立于伊萨河的右岸。和平天使是雕塑家帕奥涅斯(Paionios)所铸的希腊胜利女神的青铜复制品。
L'encre électronique en couleur fait de l'objet de nombreuses recherches mais le procédé idéal n'a manifestement pas encore été trouvé.
现在的电子书都是单色的,有许许多多的科学家已经在寻找彩色电子墨水,但可以说一直没找到理想的实现途径。
Mais, en fait, il n'est pas de discipline intellectuelle, si aride soit-elle, qui ne présente quelques aspects agréables et séduisants.
但是,事实上,并不存上什么智力学科,这是十分枯燥的,他不表现出来任何一方面值得你去感兴趣的。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。
Le surf est l’activité que j’ai préférée, bien qu’inquiet car je n’en avais jamais fait.Tout s’est très bien déroulé : première vague et je me retrouve debout sur le surf, quel plaisir !
冲浪是我一直以来很喜欢的一项运动,虽然我还在担心我从来没玩过.一切都很顺利:第一个浪打来,我还站在冲浪板上,真爽!
Tant il est vrai que les pouvoirs publics ne valent, en fait et en droit, que s'ils s'accordent avec l'intérêt supérieur du pays, s'ils reposent sur l'adhésion confiante des citoyens.
因为一个政府不论在事实上,还是法律上,只有与国家的最高利益保持一致,只有建立在人心所向,众意所归的基础上,才是合法的政府。
Toutefois, cela est en contraste avec les amoureux de l'équipement du marché est encore très importante, en fait, le couple a installé un grand potentiel pour le développement.
然而与此形成鲜明对比的是情侣装的市场需求还是很可观的,实际上情侣装有着很大的发展潜力。
Dans le même temps, les accidents peuvent être évités, en fait, comme le ski épilation à la cire, ne pas être trop compliqué, vous pouvez sentir le plaisir du ski.
同时,可以避免事故的发生,实际上,像雪板打蜡这项工作,不需要太复杂的方式,就可以体会到滑雪的无穷乐趣。
La propriété grande de quatre hectares possède également une vigne exploitée par un jeune Corse qui en fait un vin de qualité.
她家有四公顷的土地, 还有一个葡萄果园, 交给一个年轻的科西嘉人经营, 他酿的酒质量不错.
Donc, il ne faut pas être surpris quand vous entendez un accent qui est différent de l’accent standard (et de la prononciation standard), en fait la prononciation de Paris.
所以,当你们听到不同于标准读音的法语时,也不要太惊奇了。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种单纯并且精炼的氛围中呈现出来,包括了用单独一块布料做出的羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出的家具。
Siyuan Network Co.Ltd de mettre en place, faites attention à la qualité des produits et de l'ingénierie dans le premier, le deuxième gestionnaire du principe de faire leur propre marque.
思源网络有限责任公司至成立起,就注重产品质量与工程第一,经理第二的原则做好自身的品牌。