词序
更多
查询
词典释义:
accaparer
时间: 2023-08-19 15:03:12
[akapare]

v. t. 囤积 2. (转)独占, 独揽, 垄断, 专营, 专卖, 得到. . . 专利权; 缠住某; 使某不能分身:

词典释义

v. t.
1. 囤积
2. (转)独占, 独揽, 垄断, 专营, 专卖, 得到. . . 专利权; 缠住某; 使某不能分身:

accaparer le pouvoir 独揽大权
Cet invité a accaparé le maître de maison. 这位客把主缠住了, 使他不能分身。

近义、反义、派生词
近义词:
absorber,  truster,  rafler,  s'approprier,  monopoliser,  retenir,  prendre,  occuper,  posséder,  s'emparer,  tenir,  accumuler,  approprier,  concentrer,  emparer de,  emparer,  dévorer,  razzier
反义词:
distribuer,  répandre,  partager,  répartir,  partagé,  répandu
联想词
emparer 夺取,占领,占有; approprier 使适合,使适应; dominer 控制,支配; exploiter 开发,开采; détourner 使改变方向,使改道; occuper 占据,占领; piller 掠夺,抢劫; détruire 破坏,毁坏; conquérir 征服,攻克; arracher 拔; anéantir 消灭;
当代法汉科技词典

accaparer vt贮藏; 囤积; 独占

短语搭配

accaparer le pouvoir独揽大权

accaparer un marché垄断市场

Cet invité a accaparé la maîtresse de maison.这位客人把主妇缠住了, 使她不能分身。

原声例句

Dans un monde où le pouvoir et l'acte guerrier sont associés et accaparés par les hommes, les femmes sont en effet très rarement associées à des chevaux magiques.

在男权主义和战争行为被男性垄断的世界中,女性很少与神奇的马匹相提并论。

[硬核历史冷知识]

Or, le gaspillage alimentaire accapare 28 % de nos terres agricoles !

生产被浪费的食物占据我们28%的农业用地!

[Décod'Actu]

Il me semble, ma femme, que tu veux accaparer monsieur, dit en riant le gros et grand banquier.

“我看,太太,你大有把这位先生包办的意思,”又胖又高的银行家笑着插嘴。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Wang-l'aîné accapara tout l'héritage du père : la belle maison, le buffle et tout le bien.

漂亮的房子,水牛,以及所有的财产。

[神话传说]

Cette idée viendrait du fait que pendant la digestion, l'estomac accapare beaucoup de sang.

这个想法可能来自于消化的过程中,胃吸收了大量的血液。

[Vraiment Top]

Son travail l’accaparait de plus en plus et il jonglait avec chaque minute de disponibilité pour essayer de créer des moments de détente et d’amusement.

工作上的事务越来越繁重,但是只要他一有空闲,就会创造一些全家人都可参与的休闲活动。

[你在哪里?]

Il ne vit ni les bourgeons d’avril, ni les feuilles de juin tant son travail l’accaparait.

但菲利普没有注意到4月的嫩芽,也没有看到6月的绿叶,繁重的工作已经让他忘记了一切。

[你在哪里?]

Mais quand Julien, qui dans ce moment écoutait les yeux baissés les gémissements d’un évêque, fut libre enfin, et put approcher de son ami, il le trouva accaparé par cet abominable petit Tanbeau.

于连正低垂着眼晴听一位主教哀叹,当他终于能够脱身,走近他的朋友的时候,发现他被小唐博缠任了。

[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]

C'est clairement le témoignage d'époques peut-être un petit peu plus troublées, où l'abondance a laissé la place à la rareté et où les groupes qui parcourent le Sahara organisent des razzias pour accaparer les maigres richesses.

这显然是一个时代的见证,也许是一个更动荡的时代,在这个时代,富足让稀缺替代,在撒哈拉沙漠旅行的团体组织突袭,以攫取微薄的财富。

[硬核历史冷知识]

Des retrouvailles bousculées par la guerre en Ukraine : le président de la République, Emmanuel Macron, accaparé par l'invasion russe en Ukraine, est tout de même venu inaugurer, samedi 26 février, le Salon international de l'agriculture.

共和国总统马克龙(虽然)由于俄罗斯侵略乌克兰而分身乏术,仍然于2月26日星期六现身国际农业展,并主持了开幕仪式。

[法语悦读外刊 · 第五期]

例句库

Les deux Ferrari accaparent le 3e rang, le Brésilien Felipe Massa (5e) devançant à nouveau son coéquipier l'Espagnol Fernando Alonso (6e).

两名法拉利赛车手第三行,巴西赛车手菲利普·马萨再次超越他的队友费尔南多·阿隆索(第六位)排在第五位。

Résultat, les plus pauvres ne sont pas mieux lotis, et les appartements vides sont accaparés par les spéculateurs.

结果是,穷人分不到房,空置的公寓被投机商买走

Cet invité a accaparé le maître de maison.

这位客人把主人缠住了,使他不能分身。

Les ressources biologiques dans la Zone ne sauraient être appauvries ni accaparées, mais doivent être utilisées dans l'intérêt de la génération actuelle et préservées pour les générations futures.

不得耗竭或占有该区域生物资源,而必须为造福当代人民利用这些资源,并且为子孙后代保护这些资源。

Le risque de voir cette orbite accaparée, voire pire encore saturée, par les quelques États qui sont capables de l'utiliser est bien réel pour la majorité des autres États.

一个有损大多数国家利益的十分现实的危险是,它可能被有能力使用它的少数国家所占用和――更糟的是――挤满。

Le rapport du Conseil de sécurité qui a été présenté - je ne m'y attarderai pas, car j'ai déjà suffisamment parlé et je ne veux pas accaparer le temps dont l'Assemblée dispose - confirme simplement ce que nous disions, en dehors des observations faites par les pays moteurs de la résolution suisse.

提交的安全理事会的报告——我不想谈它,因为我发言已经很长了,而我的确想多占一点大会时间——但这份报告除了瑞士决议的推动者所述那一点外仅确认了我们一直在说的情况。

Par conséquent, si nous considérons cette question ou d'autres questions relatives aux méthodes de travail, par opposition aux mesures qui ont été prises - par exemple, certains des débats thématiques - je pense que nous estimerons qu'elles accaparent trop le temps et l'énergie du Conseil de sécurité, outre le fait qu'elles empiètent sur les prérogatives de l'Assemblée générale, car cela signifie que le Conseil de sécurité a moins de temps pour bien faire les choses et plus de temps pour mal faire ce qui doit être bien fait.

因此,如果我们检查一下这个问题或与采取的行动截然不同的其他工作方法,例如一些专题辩论,我想我们会发现它们在侵蚀大会特权之外占用了安全理事会太多时间和精力,因为这一切意味着安全理事会做好某件事情的时间少了,而弄糟需要做好的事情的时间则多了。

Néanmoins, à partir du moment où une situation de crise ne fait plus la une des journaux et où l'on s'engage dans la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité, qui est toujours semée d'embûches, le soutien financier, politique et autre apporté par la communauté internationale a tendance à s'effriter lorsque d'autres crises « urgentes » accaparent l'attention.

不过,自从某种危机情况不再成为各报的头条新闻和人们走上巩固和平和稳定的道路时起,尽管困难重重,但当其他“紧急”的危机引起人们的全部注意时,国际社会提供的财政、政治和其他支持就有减弱的趋势。

La violence sexuelle constitue l'une des violations les plus courantes et les plus traumatisantes dont les femmes sont victimes en temps de guerre, de même que l'un des problèmes les plus délicats auxquels se heurtent les organisations humanitaires, du fait aussi bien de la nécessité de veiller à ce que les femmes « victimes d'une violation » ne soient pas stigmatisées par la famille ou la communauté que de la difficulté de déceler les cas de violation dans des situations où bien d'autres priorités accaparent le personnel humanitaire.

性暴力是战争时期妇女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害者的妇女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来的困难。

L'auteur allègue essentiellement que, dans sa déclaration écrite, Mme Gascon a indiqué que le «mobile du crime» était qu'elle désirait mettre fin à leur relation, ce que conteste l'auteur qui prétend plutôt qu'elle voulait s'accaparer la propriété de leur résidence commune.

提交人基本上指称,Gascon女士在其书面陈述中说,犯罪动机就是因为她想结束他们的婚姻关系,但提交人对此种说法提出质疑,而是声称她想获得他们共同住所的所有权。

Or, d'après l'État partie, même s'il avait été établi que le désir de Mme Gascon de s'accaparer la propriété de la résidence commune avait motivé le dépôt de la plainte, cette question est totalement distincte de la notion de «mobile du crime» et n'est pas pertinente à la déclaration de culpabilité d'avoir sciemment proféré des menaces.

据缔约国所说,即使业已查明Gascon女士之所以提出申诉,就是想获得对共同住所的所有权,这一问题也与“犯罪的动机”概念完全是两码事,与提交人被判决犯有故意威胁罪并不相关。

1 L'auteur déc1are être innocent et avoir été condamné, en réalité, sur la base de fausses accusations de Mme Gascon afin de s'accaparer la demeure patrimoniale dans le cadre d'une séparation du couple.

1 提交人宣称,他是无辜的,事实上他是基于Gascon女士虚假的指控而被判刑,Gascon女士的目的是要在夫妇分居时占有家庭住宅。

Pour éviter que le réseau de coopération ne se retrouve accaparé par un seul partenaire, il est essentiel de mettre en place des structures administratives neutres et indépendantes ainsi qu'une rotation de la direction.

为了避免任何一方主宰合作,必须建立起中立和独立的行政架构或领导权的轮换制度。

En outre, les conflits entraînent une hausse des dépenses militaires qui, en accaparant des ressources auparavant destinées à des dépenses publiques et sociales, empêchent les pouvoirs publics de collecter l'impôt et de gérer les recettes, compromettant ainsi les efforts de relèvement.

此外,冲突也增加了军事开支,因此挪用了公共和社会支出的资源,损害了政府征税和管理收入的能力,从而破坏了冲突后的恢复。

Encore une fois, dans le rapport de cette année, il apparaît que l'Afrique occupe une place importante dans l'ordre du jour du Conseil, même s'il y a eu un certain nombre d'autres crises dans d'autres régions du monde qui ont beaucoup accaparé l'attention du Conseil.

在今年的报告中,我们再一次看到,尽管世界另一些区域存在着若干其他危机,消耗了安理会很大一部分注意力,但非洲依然列在安理会议程的最优先地位。

Il est un fait établi que depuis plusieurs années les questions africaines ont accaparé la plus large part des délibérations mensuelles du Conseil.

一个已经确定的事实是,几年来,非洲问题在安理会每月的审议工作中占相当大的一部分。

De plus, 80 % du mur de séparation sont en cours de construction sur le territoire occupé, accaparant de fait les meilleures terres agricoles et autres ressources palestiniennes.

此外,80%的隔离墙,目前正在被占领土上修建侵占了巴勒斯坦最好的农田和其它资源。

Il apparaît que les collectivités autochtones ont souvent accueilli ces initiatives avec enthousiasme, mais qu'elles ont vite déchanté parce que l'administration ne leur a pas donné de responsabilités importantes et que les retombées financières de leur participation ont été plus modestes que prévu, mais aussi parce que les puissantes élites locales ont accaparé les responsabilités et les avantages.

土著居民参与森林资源管理取得进展的实例表明,当地人民往往非常热情地响应这些活动,但是之后往往会感到失望,因为官僚机构无法出让重大权力,获得的金融惠益低于预期,而当地有权有势的人攫取了新增的权力或好处。

Il est certain que le Ministère de la justice et les procureurs sont complètement accaparés par la mise en place du système des gacaca, mais le Représentant spécial regrette que l'on ait laissé le système des aveux.

为了筹备加卡卡,司法部和检察院的能力已达到极限,但特别代表感到关注的是,正任由供认进程消失,而这原本是一项可能极有助益的行动。

Après avoir rejeté l'avis de la Cour internationale de Justice concernant le mur de séparation, le Gouvernement israélien non seulement s'accapare des territoires palestiniens mais fait appel à son système judiciaire pour réduire encore la superficie du futur État palestinien.

以色列政府拒不接受国际法院关于隔离墙的咨询意见,不仅掠夺巴勒斯坦的土地,而且正在动用其法院系统来进一步缩小未来的巴勒斯坦国领土面积。

法法词典

accaparer verbe transitif

  • 1. prendre pour son profit personnel Synonyme: monopoliser

    accaparer la salle de bains

  • 2. occuper abusivement le temps de (quelqu'un)

    un enfant qui accapare ses parents

  • 3. économie retenir dans le but de raréfier (une marchandise) sur un marché dans une intention spéculative et en vue d'exercer une pression sur les prix

    accaparer tout l'or disponible sur le marché pour faire monter les prix

s'accaparer verbe pronominal

  • 1. s'approprier d'une manière illégitime

    des militaires qui s'accaparent le pouvoir

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头