Le caractère unique de l'esprit humain fait qu'il est presque impossible d'avoir un ensemble de règles générales qui conviennent à tous de la même manière.
人类精神的独特性使得几乎不可能有一套适合所有人的普遍规则。
[心理健康知识科普]
Soudain, toutes ces bizarreries qui, au départ, te faisaient douter que la personne te convienne, t'attirent à présent énormément.
突然间,所有这些一开始让你怀疑这个人是否适合你的怪癖,现在都非常吸引你。
[心理健康知识科普]
Certains professeurs vont parfaitement convenir à certains étudiants et leur manière d'apprendre et d'autres non.
有些老师适合某些学生以及他们的学习方式,而有些老师则不会。
[Madame à Paname]
Oui, les personnes sont de différentes nationalités, je pense qu'un menu « poisson » conviendrait à tout le monde.
是的,顾客是不同国籍的,我觉得鱼的套餐可以满足所有人。
[循序渐进法语听说初级]
Mais pour faire son choix, il faut bien connaître ses défauts et ses qualités : tous les métiers, en effet, ne conviennent pas à tout le monde.
但是为了做出选择,就要好好了解所选职业的利弊:每一个职业,事实上,并不能适合所有人。
[法语综合教程3]
Oui, c'est une bonne idée. Et votre film publicitaire à la télé, on devrait aussi le remplacer par un autre qui conviendra mieux à l'ambiance des fêtes.
好啊,好主意。还有你们的电视广告,也可以换成一个更符合节日气氛的。
[商贸法语脱口说]
Les quartiers anciens ont été ravivés à coups de teintes pastel ou acidulées, qui conviennent à ces bâtisses étroites.
旧住宅区用柔和或浓烈的色调重新焕发生机,与这些狭窄的建筑交相辉映。
[ABC DALF C1/C2]
Aujourd'hui je prends de agar agar tout simplement parce que ça conviendra à plein régimes.
今天我要用琼脂,因为它适合很多种食谱。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Sachez que la gélatine évidemment c'est d'origine animale et là pour le coup vous pouvez faire des panna cotta qui conviendront quasiment à tout le monde.
要知道明胶也是源自动物,所以你们可以制作适合几乎所有人的意式布丁。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Aussi l’un convenait très-bien à l’autre : c’étaient des jeunes gens faits de la même porcelaine et tous deux également faibles et fragiles.
他们很相配,都很年轻,都是用瓷做的,而且同样的脆弱。
[安徒生童话精选]
Cette colle convient à toute sorte de matériaux.
这种胶适用于各种材料。
A convenir à l'échange des étudiants, nous avons fait beaucoup d'activités littéraires et artistiques .
为了帮助学生的交流,我们做了很多文艺活动。
Marche funèbre est le nom dont on désigne diverses œuvres musicales généralement écrites en mode mineur dont le rythme lent et à deux temps convient à un cortège funèbre.
葬礼进行曲是你表明各种各样的名字音乐工作一般写modemineur其中缓慢的率或节奏和与二次为一个出殡队伍是适当的。
Du produit des travaux de recherche, et bien fini, la mode, conviennent à une large variété.
产品做工考究,选料精良,款式新颖、花色品种繁多。
Société conviennent à une large variété de produits, de la technologie de production supérieure, la qualité des produits de première classe.
公司产品花色品种繁多,生产工艺精湛,产品质量一流。
La qualité des produits dans les homologues nationaux dans une position de leader à la maison et les clients à l'étranger à convenir.
产品质量在国内同行中处于领先地位,得到国内外客户的一致认同。
Cette coiffure convient à votre visage.
这个发型适合您的脸型。
Ce livre convient à ses goûts.
这本书适合他的兴趣。
Produits de Yunnan, principalement de bois de santal rouge et de l'artisanat du bois, elle convient à la décoration.
产品来自云南,主要是檀木和红木质工艺品,很适合家庭的装饰之用。
Comme le per?oit le médecin chinois, un même traitement peut convenir à une personne dans une situation de vie donnée mais peut produire l'effet inverse chez une autre.
有一位中国医生认为,在某种情况下的生活,同样的待遇可能适应于一个人,但也可以产生相反的效果在另一个人身上。
L'université a un bâtiment de enseignement moderne et des équipements, elle est parfaitement convenue à l'enseignement et à la recherche modernes.
大学拥有现代化的教学大楼和设施,完全适合于现代化的教学与研究.
Le climat méditerranéen convient à l'habitation des humains.
地中海气候适合人类居住。
Plus que quiconque, les deux gouvernements sont conscients de la nécessité de se décharger de ce fardeau du passé d'une manière qui convienne à nos deux peuples.
两国政府比任何人都更加意识到需要以两国人民能够接受的方式而处理这种过去的负担。
Il convient à cette fin d'examiner ce qu'elles apportent au développement socioéconomique des pays en développement qui les accueillent et de diffuser les pratiques optimales.
完成这方面的工作,需要进一步研究公司对发展中东道国经济和社会发展的贡献并传播最佳做法。
De plus, le Ministère de l'éducation encourage les établissements d'enseignement à influencer le comportement des élèves en inculquant à ces derniers l'importance des droits et des responsabilités au sein de la famille ainsi que les rôles convenant à chaque sexe.
此外,教育部鼓励教育机构通过教导学生在家庭中权利和责任的重要性及适当的两性角色培养发展他们的行为。
S'agissant de la protection diplomatique, la délégation chinoise convient, à l'instar du Rapporteur spécial, qu'il n'est pas nécessaire d'inclure la théorie des mains propres dans le projet d'articles sur ce sujet.
关于外交保护的问题,中国代表团支持特别报告员的意见,即不必在外交保护条款中增加“干净的手”的原则。
Il convient donc, à cet égard, d'appuyer la décision du Rapporteur spécial d'invoquer le droit international humanitaire comme lex specialis au paragraphe 1 de l'article 5.
关于这一点,特别报告员关于在第5条第1款中援引国际人道主义法作为特别法的决定值得肯定。
En ce qui concerne l'étude relative à l'interprétation des traités à la lumière de « toute règle pertinente de droit international applicable dans les relations entre les parties » conformément à l'alinéa c) du paragraphe 3 de l'article 31 de la Convention de Vienne, elle convient que cet article renvoie non seulement au droit conventionnel, mais également au droit coutumier et aux principes généraux du droit.
有关按照《维也纳公约》第31条第3(c)款的规定,根据“适用于当事国间关系之任何有关国际法规则”对条约进行解释的研究,奥地利代表团同意第31条不仅指条约法,而且还指习惯法和基本法律原则这一观点。
Le Système d'emploi des États (SyEE) se présente comme un instrument des Services de l'emploi des États ayant pour objectif fondamental de maintenir le contact avec les éléments de l'appareil productif de chaque État chargés du recrutement, de la sélection et de l'engagement de personnel, par le biais de réunions de travail périodiques visant à échanger des informations qualititatives et quantitatives dans le domaine de l'offre et de la demande de main-d'oeuvre qui permettent aux entreprises de répondre dans les délais voulus et comme il convient à leurs besoins en personnel.
国家就业体系是国家就业机构发挥作用的一种工具,其主要任务是保持与招工领域的联系,通过定期举行劳动力供求定性与定量分析交流工作会议,在各州生产机构中进行人员的挑选与雇用,由此帮助企业以充足及时的方法满足自己在人员上的需求。
Nous avons rejeté la demande scandaleuse exprimée dans le rapport de l'Envoyée spéciale Anna Tibaijuka, que nous abaissions nos normes de logement urbain afin de considérer que des cabanes en terre, des latrines de brousse et des fosses d'aisance conviennent à notre population urbaine, et aux Africains de façon générale.
安娜·蒂拜朱卡特使报告要求我们降低城市住房标准,允许建设泥土棚屋、茅草厕所和茅坑,认为这适合我国城市居民和一般非洲人,这种要求是荒唐的,我们已经拒绝。