S'il est mordu par une vipère heurtante, il tombe dans le coma quelques heures, puis se réveille et finit son repas.
如果被刺毒蛇咬了,它会昏迷几个小时,然后醒来并继续吞食它的食物。
[Jamy爷爷的科普时间]
Mais je casserai tes dents de vipère, moi !
我真想砸碎你的毒牙,我!
[两兄弟 Pierre et Jean]
Il jurait de les remettre à leur place, ces langues de vipères, s'ils lui manquaient.
他发誓说那些恶毒诽谤者胆敢胡为,他就会还以颜色。
[小酒店 L'Assommoir]
Elle trouvait Coupeau lâche devant sa sœur. La veille encore, il criait fort, il jurait de les remettre à leur place, ces langues de vipères, s’ils lui manquaient.
她感到古波在她姐姐面前是那样没有志气。婚礼前夜,他还嚷着,发誓说那对毒蛇夫妇胆敢胡为,他就会还以颜色。
[小酒店 L'Assommoir]
Et maintenant, dit Athos en reprenant son manteau et en replaçant son feutre sur sa tête, maintenant que je t’ai arraché les dents, vipère, mords si tu peux.
“现在,”阿托斯边披大氅边戴毡帽边说道,“现在我已拔掉了你的牙齿,你这条毒蛇,如果你能咬就来咬吧!”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Or, c’était dans un trou de vipères que son regard venait de plonger ; c’était un nid de monstres qu’il avait sous les yeux.
而他现在所注视的正是一个毒蛇洞,摆在他眼前的是个魔窟。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Surtout quand vous êtes dans les rivières peu profondes et troubles d'Amérique du Sud, et que vous réalisez que ce n'est pas une petit vipère qui vient vers vous.
特别是当你们在南美洲的浅水区、浑浊的河流中,你们意识到那不是一条向你们冲来的小毒蛇。
[法语生存手册]
Se figure-t-on un naturaliste qui refuserait d’étudier la vipère, la chauve-souris, le scorpion, la scolopendre, la tarentule, et qui les rejetterait dans leurs ténèbres en disant : Oh ! que c’est laid !
一个人,拒绝研究毒蛇、蝙蝠、蝎子、蜈蚣、蜘蛛,见了这些便把它们打回到它们的洞里去,同时还说:“啊!这太难看了!”
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Peeves n'arrangeait rien : il avait pris l'habitude de surgir dans les couloirs en chantonnant : « Voilà Potter la vipère... » et il exécutait quelques figures de danse pour compléter le spectacle.
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Entre ses doigts épais, une vipère vivante à laquelle il sucerait une chanson en fourchelang.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Elle critique tout le monde.C'est une vraie langue de vipère.
她到处批评别人,这真是一个恶毒的诽谤者。
Les reptiles, en général, sont ovipares, toutefois la vipère est vivipare.
一般说来,蛇类都是卵生繁殖的,然而,蝰蛇却是胎生的。
La plupart des vipères sont de couleur vives
大多数的毒蛇颜色都很鲜艳。
Cette fille est une langue de vipère.
这是个言语恶毒的女孩子。
Le vipère,caché depuis toujours dans mon corps, s 'est réveillé.
毒蛇,一直盘踞在我的身体内,苏醒来。
Dans Kung Fu Panda 2, le rêve de Po s’est réalisé. Il est devenu le Guerrier Dragon, qui protège la Vallée de la Paix avec ses amis les Cinq Cyclones: Tigresse, Grue, Mante, Vipère et Singe.
《功夫熊猫2》中,熊猫阿宝实现了梦想,成为“神龙大侠”,他及盖世五侠—虎、鹤、螳螂、蛇和猴子——保卫着山谷中宁静的生活。
Le vipère du désire, caché depuis toujours dans mon corps, s 'est réveillé.
欲望之蛇,一直盘踞在我的身体内,苏醒来。
La plupart des vipères est en couleur vivante.
大多数的毒蛇颜色都很鲜艳。
A deux, ils ont dû affronter plus de 50 000 piqures de moustiques et des morsures de vipères et de scorpions.
他们两人要面对50000次的蚊虫叮咬和蟒蛇蝎子的袭击。
Le temps n'a pas eu le temps d'effacer leurs inventions avant que les vipères de la dynastie des Sabah ne crachent de nouveaux mensonges d'une longue série qui a commencé avec Naïra Al Sabah et un mensonge concernant les couveuses pour nouveaux-nés, et qui a abouti au refus par les dirigeants menteurs de reconnaître qu'ils volent du pétrole iraquien, alors que cela a été établi par Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.
时间尚未消退他们的全盘虚构中的一个谎言,萨巴赫王朝的蛇蝎在由Nayyirah萨巴赫开始的关于细菌培养器和早产婴儿的一长系列谎言中,又吐出一个新的谎言,尽管联合国秘书长科菲·安南已记录在案,说谎的统治者否认他们一直在盗窃伊拉克的石油。