Les termes du code étaient formels. Il y a dans notre civilisation des heures redoutables ; ce sont les moments où la pénalité prononce un naufrage. Quelle minute funèbre que celle où la société s’éloigne et consomme l’irréparable abandon d’un être pensant !
法律的条文是死板的。在我们的文明里,有许多令人寒心的时刻,那就是刑法令人陷入绝境的时刻。一个有思想的生物被迫远离社会,遭到了无可挽救的遗弃,那是何等悲惨的日子!
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Sauvé avec lui après le naufrage ?
“是船只失事后和他们一起脱险的吗?”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Après son naufrage, Robinson a civilisé son île.
海难以后,鲁滨逊开发了他的小岛。
[北外法语 Le français 第四册]
Mais Joe se met en colère en disant que s'il a survécu au naufrage, ce n'est pas pour se faire voler.
乔生气得说,他在船难中幸存不是为了回来被占便宜的。
[基础法语小知识]
Quelle quantité de faute y a-t-il de la part de Napoléon dans la perte de cette bataille ? le naufrage est-il imputable au pilote ?
在那次战争的失败里拿破仑方面的错误占多少成分呢?
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Elle a été découverte en 1985, soit plus de 73 ans après son naufrage.
残骸是1985年发现的,也就是遇难超过73年之后。
[法语动画小知识]
Or j’avais retenu le nom de Balbec que nous avait cité Legrandin, comme d’une plage toute proche de « ces côtes funèbres, fameuses par tant de naufrages qu’enveloppent six mois de l’année le linceul des brumes et l’écume des vagues » .
我可早就记住了巴尔贝克这个名字,勒格朗丹说这个海滩紧挨着“那以沉船频繁而知名的丧葬海岸,一年当中倒有六个月笼罩着一层薄雾,翻腾着滚滚白浪。”
[追忆似水年华第一卷]
Face à ce naufrage, Apple avait finalement réintégré Jobs en 1997.
面对这种残局,苹果公司终于在1997年重聘了乔布斯。
[Jamy爷爷的科普时间]
Cette nouvelle hypothèse pourrait expliquer le naufrage des bateaux, mais aussi les pannes qui surviennent sur les instruments de bord dans les avions.
这个新的假说可以解释船只的沉没,也可以解释飞机上的仪器发生的故障。
[Jamy爷爷的科普时间]
Elles grimpent jusqu'à 30 mètres de hauteur et pourraient être responsables du naufrage de nombreux navires.
它们高达30米,可能是许多船只沉没的原因。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ce marin a fait naufrage deux fois.
这位海员曾两次遭遇到船舶失事。
Philip Littlejohn, petit-fils d'Alexander James Littlejohn, qui a également survécu au naufrage, fera, lui aussi, le voyage.
泰坦尼克幸存者Alexander James Littlejohn的孙子Philip Littlejohn也将踏上这次旅程。
Cette décision lui a apporté le naufrage de son entreprise.
这一决定给他招致了企业的破产。
Près de cent ans après la catastrophe, la petite-fille du second officier du paquebot prétend que le naufrage s'est produit suite à une erreur de barre du timonier.
在灾难发生近百年后,当年轮船二副的孙女声称,遇难缘于舵手的一次转舵失误。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“不错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着说。他一不留神出错了一张王牌。接着他又继续说道:“不过,坏天气、顶头风、海船出事、火车出轨等等事故都不计算在内。”
Au moins 107 personnes sont mortes samedi dans le naufrage d'un ferry qui avait plus de 500 passagers à son bord au large de la Tanzanie.
一艘载有500多乘客的渡轮周六在坦桑尼亚附近海域沉没,至少有107人死于此起海难。
Leurs troncs comme si le fer et l'acier en général, rien poignardée, les ongles ne pas entrer dans l'eau, aussitôt naufrage, le bois est comme le sable en général, Shen dans l'eau.
其树干犹如钢铁一般,刀砍不入,钉子钉不进,放入水里,立即下沉,就是木屑也如砂子一般,入水沉。
La barque a fait naufrage dans la nuit de dimanche à lundi avec 35 migrants à bord, tous des migrants tunisiens clandestins, selon la même source.
根据同样的消息来源,该船只在星期日至星期一晚上遇难,船上有35名移民,都是突尼西亚的偷渡客。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者中,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠当地纵帆船做生意的商人,还有许多人是斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于船只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,改行务农。
Il assure la protection des personnes mises hors de combat par des blessures, la maladie ou un naufrage.
它规定保护因伤病或海难而丧失战斗力的人。
Ma délégation est particulièrement concernée par les aspects liés aux garanties dans le domaine de la pollution de l'environnement marin, à l'échange d'informations sur les routes maritimes, à la communication de plans de contingence en cas de naufrage, ainsi qu'à l'engagement d'enfouir les matières en cas de déversement, de décontaminer les zones touchées et de créer un mécanisme et des règles efficaces en vue de déterminer les responsabilités en cas de dommages.
我国代表团尤其关心有关下列各项的保障的各个方面:应付对海洋环境的污染,交换有关海洋通道的信息并在船舶失事情况下传达应急计划,承诺在出现损害事件时回收各种材料、在由此受影响的地区消除污染,并建立在出现破坏事件时确定赔偿责任的机制和有效准则。
Plusieurs communications demandant des informations à l'occasion d'un naufrage ayant causé la mort de migrants ou des décès survenus au cours de tentatives de franchissement de frontières ont été également envoyées.
还发出若干函件,要求提供有关沉船遇难导致移民死亡的资料或在他们企图越过边境时死亡情况的资料。
Dans le différend concernant l'Amoco Cadiz, à la suite du naufrage du superpétrolier Amoco Cadiz au large de la Bretagne, les départements français des Côtes du Nord et du Finistère et un grand nombre de communes, ainsi que plusieurs entreprises, associations et particuliers français, ont engagé une action contre le propriétaire de l'Amoco Cadiz et sa société mère aux États-Unis.
在Amoco Cadiz诉讼案件中,Amoco Cadiz号巨型油轮在Brittany岸外酿出灾祸以后,法国的Cotes du Nord 和Finistere行省和许多称为“社区”的市政当局,以及许多法国的个人、商行和协会控告Amoco Cadiz油轮的所有人及其设在美国的父母公司。
En mer, il est judicieux de filer vent arrière, même si le navire ne peut pas atteindre le port; mais s'il est possible de gagner le port en changeant de bord, seul un imbécile choisirait de risquer le naufrage en maintenant le cap original plutôt qu'en virant de bord tout en arrivant à destination.
在海上,即使船只不能靠港,顺风航行也是正确的决定;但即使如果改变战术,船可以靠港,也只有傻瓜才会坚持原来的路线而不改变路线,冒着翻船危险,仍然抵达他的目的地。
Dans le différend concernant l'Amoco Cadiz, à la suite du naufrage du superpétrolier Amoco Cadiz au large de la Bretagne, les départements français des Côtes du Nord et du Finistère et un grand nombre de communes, ainsi que plusieurs entreprises, associations et particuliers français, ont engagé une action contre le propriétaire de l'Amoco Cadiz et sa société mère aux États-Unis.
在Amoco Cadiz诉讼案件中,Amoco Cadiz号巨型油轮在Brittany岸外酿出灾祸以后,法国的Cotes du Nord 和Finistere省和许多称为“社区”的市政当局,以及许多法国的个人、商行和协会控告Amoco Cadiz油轮的所有人及其设在美国的母公司。
Ainsi, il est possible d'appliquer l'article 354, relatif aux sinistres ou aux dommages subis par le navire, du fait qu'y est sanctionné ce qui cause « l'incendie, la submersion, l'échouement ou le naufrage du navire ou d'un autre engin flottant ».
适用第354条(船只的损失或毁坏)也是可行的,其中规定,凡“纵火或造成一船只或其他浮动结构沉没、搁浅或失事”者,均应受到惩处。
La marée noire provoquée par le naufrage du Prestige dans les eaux européennes a remis la question du transport des hydrocarbures sur le devant de la scène politique et incité les États membres de l'OMI à prendre d'importantes mesures de sécurité et de protection de l'environnement qui visent à réduire tant les risques d'accident que l'impact écologique des ces accidents sur les océans, les communautés locales, le tourisme et la pêche.
欧洲水域最近发生的Prestige号漏油事故已再次引发了对石油运输的政治上的关注,并已导致海事组织的一些成员国采行了若干项实质性的安全倡议和环保倡议,其目的是为了减少意外事故的危险和它们对海洋环境、当地社区、旅游业和渔业的影响。
Tel fut le cas de quelque 300 réfugiés bloqués au Mali, qui ont été aéroportés au Libéria, et, plus récemment, de 350 réfugiés qui ont été sauvés d'un navire en naufrage au large de la Côte d'Ivoire.
在马里陷于困境的大约300名难民的情况就是这样,这些人不得不被飞机运送到利比里亚,而且最近还从科特迪瓦海外一艘沉船中救出了350名难民。
Les marées noires sont causées soit par le naufrage de pétroliers en mer, soit surtout par des dégazages illicites de pétrole.
油漏是海上油船破毁或油船非法排放和排污造成的。
On n'a pas étudié de manière approfondie les effets de ces naufrages, mais ils peuvent entraîner une réduction des habitats et le déversement d'hydrocarbures et autres polluants.
虽然对沉船影响的研究不多,沉船可能使生境减少,131 并且释出石油碳氢化合物和其他污染物。