Si t'es pas sage, il t'envoie son confrère, le Père Fouettard !
如果你不乖,他会把他的同事福埃塔神父带到你面前!
[圣诞那些事儿]
Rentré chez lui, Rieux téléphonait à son confrère Richard, un des médecins les Plus importants de la ville.
里厄回到家里便打电话给他的同行里沙尔,那是本城最有声望的医生之一。
[鼠疫 La Peste]
Cette photo a été prise par un confrère haïtien, le journaliste Ralph Thomassin Joseph.
这张图片是海地同事——Ralph Thomassin Joseph记者拍摄的。
[TEDx法语演讲精选]
Comme tous ses confrères, elle a beaucoup souffert de la fermeture des commerces, malgré les aides, elle a su innover.
和所有的同事一样,她也吃了不少店铺关门的苦头,尽管得到了帮助,但她还是在寻求创新。
[法国总统新年祝词集锦]
Alors celle-là, c'est une spéciale pour mes consoeurs et mes confrères journalistes !
这一点,尤其是对记者朋友们说的!
[精彩视频短片合集]
Accompagnez-le avec des bons légumes, comme des haricots comme dirait notre confrère Pat, ou bien des pommes de terre. Ce que vous voulez.
给鸡肉配点蔬菜,比如我们的同僚Pat所说,加点菜豆,或者土豆。按人人口味添加吧。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Rentré au ministère, je convoque un journaliste à qui j'ai rendu un grand service et le charge d' annoncer la nouvelle, sous le sceau du secret, à quelques confrères bien placés.
回到办公地,我找来了以前我帮过大忙的一名记者,让他在严格保守秘密的情况下跟几个有地位的同事讲了这个消息。
[法语综合教程4]
Elles devaient faire, leur semblait-il, comme un faisceau de leurs dignités d'épouses en face de cette vendue sans vergogne; car l'amour légal le prend toujours de haut avec son libre confrère.
觉得面对着这个毫无羞耻地卖身的女人,她们应当把有夫之妇的尊严身分结成一个团体;因为法定爱情素来高出自由爱情的头上。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Notre intérimaire expert en découpe de rôtis et saucisses périmés tente de défendre ses confrères.
我们的“临时专家”会切掉过期的烤肉和香肠,以尝试着对抗他的同行。
[Food Story]
Les résultats sont complètements surprenants On produit autant de légumes à l'heure en faisant tout à la main que nos confrères avec un tracteur mais sur une surface qui est 10 ou 12 fois moins grande !
结果完全出人意料。我们每小时用手工生产的蔬菜和我们的同事用拖拉机生产的一样多,但面积却小了10或12倍!
[聆听自然]
En parallèle de la mise à disposition de sa plate-forme web, le développeur a également décidé de revenir sur sa mésaventure pour partager son expérience avec ses confrères.
在提供他的网络平台的同时,这位开发者也决定与其他开发者回顾和分享他的遭遇。
Après avoir obtenu son doctorat en droit, il devient avocat mais sa carrière tourne court suite à de graves querelles avec ses confrères.
◊ 他取得了博士学位,成为律师;然而好景不长,因与同事闹翻而结束了该职业生涯。
Mon confrère a une grande notion de la ponctualité.
同事的守时,可谓是有口皆碑。
Je m'entends avec mes confrères.
我和同事们相处的很融洽。
Sur les bases des anciens ainsi que de ses confrères, il crée l'originalité de son style.
他在前人的绘画基础上,在同时画家基础上,他有自己独特的一些创造。
Le Pakistan est l'un des premiers pays ayant ratifié la Convention sur la sûreté nucléaire et il s'est soumis à l'examen de ses confrères aux trois réunions des parties contractantes qui se sont tenues depuis sa conclusion.
巴基斯坦是率先批准《核安全公约》的国家之一,在制订公约之后举行的所有三次缔约国会议上,巴基斯坦主动接受了同侪审查。
Déterminée, comme nous le sommes tous, à faire davantage pour parvenir à améliorer la sécurité routière, l'Australie se félicite de l'initiative de l'Oman, et notamment du travail de notre confrère, l'Ambassadeur d'Oman, qui a porté la question de la sécurité routière à l'attention de l'Organisation.
鉴于我们都赞同的这种为改进公路安全作更多努力的承诺,澳大利亚欢迎阿曼的倡议,特别是我们的同事、阿曼大使的工作以及他在提请本组织注意公路安全问题中的积极作用。
Mes confrères unanimes m'ont demandé de porter à votre attention certains domaines dans lesquels des améliorations pourraient être apportées au fonctionnement du Tribunal et dont nous avons convenu à l'issue de nos discussions internes qu'ils méritent d'être examinés par le Conseil de sécurité.
我的法官同事们一致要求我提请你注意本法庭活动中一些有待改进的地方,经内部商讨后,我们认为应提请安全理事会审议。
Que leurs consœurs et confrères non-africains qui ont accepté de venir partager avec eux leur savoir et leur expérience trouvent ici la reconnaissance et l'hommage qui leur sont dus pour leur apport au succès de ce grand dessein.
希望那些愿意参加本会议并分享其知识和经验的来自非洲以外的男女科学家们能够因为其对这一重大项目的成功所作的贡献而得到应有的赞赏和感谢。
Par la suite, la présidente de l'audience aurait voulu donner la parole à un autre avocat de la défense, mais un confrère s'y serait opposé, perturbant le cours normal de l'audience, chaque avocat voulant être le premier à plaider.
后来,院长试图邀请一名辩护律师时,却遭到另一律师的反对,因为他们都想第一个发言。
Ils seront tous soumis à un examen critique par des confrères puis rassemblés en premier projet, qui sera largement diffusé aux pays et aux experts pour être commenté.
对各章都将进行同侪审查,然后编纂为《手册》第一稿,广泛分发,征求世界各国和专家的评论。
Des spécialistes chevronnés du droit des projets de grands cabinets internationaux se sont déclarés surpris d'apprendre que certains de leurs confrères utilisaient encore des clauses de stabilisation parmi les pires et que des gouvernements étaient disposés à y souscrire, tandis que plusieurs négociateurs de pays en développement n'étaient pas au courant des autres possibilités qui existent.
主要国际法律事务所的资深专家感到诧异的是,有些同行还在使用较为极端的稳定化条款,政府也愿意签署这些条款,一些发展中国家谈判者竟然不知道还有其他选择。
Enfin, des « communautés de pratique » devraient être établies, qui permettraient de faire connaître les meilleures pratiques aux confrères des secteurs prioritaires et d'entreprendre des programmes de vulgarisation afin de tirer parti des compétences des nationaux résidant à l'étranger.
最后,应当设立区域“习惯做法团体”,使同行能够分享优先领域的最佳经验,以及执行推广方案,以开发利用海外国民的专长。
Pour être effectives, ces normes doivent être exhaustives, convenues internationalement et sujettes à un examen périodique par des confrères.
为了具有效力,这些标准必须全面、在国际上得到一致同意并定期接受同行的审查。
Les services de sûreté de l'Agence - évaluation de la sûreté des réacteurs opérationnels, examen des aménagements et examen des réglementations - continuent aussi de contribuer sensiblement à la promotion d'une culture globale de la sûreté nucléaire par le biais de l'examen par des confrères et des échanges d'information.
本机构的安全服务,如我们的运营中反应堆安全评估、设计审查和管理审查,也继续通过同行审查和信息交流为促进全球核安全文化作出重要贡献。
Des examens critiques des confrères portant sur l'évaluation et le contrôle des risques ont été effectués dans tous les 10 bureaux d'État ainsi que dans la section de l'approvisionnement et des achats.
目前已在供应和采购部门以及所有十个国家办事处进行了风险和管制评估的相互审查。