Il y a 5 ans, sa maison était estimée autour de 500 000 euros, mais aujourd'hui, le projet de zone industrielle dévaluerait largement son bien.
5年前,他的房子估计在50万欧元左右,但今天,工业区项目将在很大程度上使他的财产贬值。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Le bolivar souverain une monnaie dévaluée, dépréciée qui inquiètent les Vénézuéliens, Myriam Berber.
主权玻利瓦尔是一种贬值,贬值的货币,令委内瑞拉人担心,Myriam Berber。
[RFI简易法语听力 2018年8月合集]
La décision a surpris : Le gouvernement argentin a choisi de dévaluer sa monnaie, le peso.
这一决定出人意料:阿根廷政府选择贬值其货币比索。
[RFI简易法语听力 2014年1月合集]
En outre, certains pays ont dévalué leur monnaie pour soutenir les exportations et la croissance économique, entraînant une appréciation du renminbi et une baisse de la compétitivité des produits chinois, selon le ministère.
此外,据该部称,一些国家为支持出口和经济增长而贬值本国货币,导致人民币升值,中国产品竞争力下降。
[CRI法语听力 2015年5月合集]
Jusqu’ici, la stratégie a fonctionné. La Banque du Japon s’est réformée, le yen a été dévalué et le pays a renoué avec la croissance pour la première fois depuis 10 ans.
[CCTV-F法语频道]
Tout pète très vite... - Aujourd'hui dévalué.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Le ministre des Finances a précisé qu'il n'était pas question de dévaluer.
财政部长明确指出货币不会贬值。
À cet égard, la société civile et les organisations non gouvernementales, s'il y a lieu, pourraient jouer des rôles d'appui essentiels pour veiller à ce que les résolutions et les déclarations du Conseil de sécurité ne soient pas dévaluées en ne restant que des références textuelles dans les archives du Conseil ou, pire, du fait de l'inattention des parties sur le terrain.
在这方面,民间社会和非政府组织可以起适当的关键性支助作用,以帮助确保安全理事会的决议和声明不会由于仅仅成为安理会档案中的参照文件,或甚至由于当地的各方不予重视而降低其价值。
En ce qui concerne les gains accumulés, l'auteur estime que, si la loi stipule que le conjoint qui a accumulé le moins de gains reçoit la moitié de l'excédent accumulé par le conjoint qui gagnait davantage, elle ne tient pas compte du « capital humain » amélioré ou dévalué des partenaires au sein du mariage.
2 关于累积所得问题,撰文者认为,尽管法律规定所得较低的配偶能够得到所得较高配偶超额的一半,但法律没有考虑到婚姻关系中双方“人的资本”有增值或贬值。
C'est pourquoi cette fonction est placée en bas de l'échelle des priorités et souvent confiée à du personnel subalterne, ce qui la dévalue encore dans l'esprit des fonctionnaires, au point que même des évaluations répondant à des critères de qualité exigeants et assorties de recommandations d'une grande utilité potentielle ne reçoivent guère d'attention.
因此,评价工作未能得到足够重视,而且经常指派给低级工作人员,这进一步削弱了对评价价值的认识,因此,甚至高质量和有可能产生非常有益的建议的评价都无法得到重视。
Nos principaux partenaires commerciaux et voisins les plus proches - la Russie et l'Ukraine - ont dévalué leurs devises nationales de 40 à 45 % et nous avons été contraints de dévaluer le tenge dans l'intérêt de nos producteurs.
我们的主要贸易伙伴和最近的邻国——俄罗斯联邦和乌克兰将其货币贬值了40-50%。
Lourdement endettés en monnaie étrangère, plusieurs pays ont pourtant refusé de dévaluer leur monnaie.
因为有大量外币债务,几个国家拒绝因应这些压力作出调整使货币贬值。
Faute de quoi, une certaine « inflation cognitive », de nature à élargir la définition du mot « humanitaire », pourrait dévaluer le sens actuel de l'adjectif.
否则,一个企图扩大“人道主义的”定义的“靠直觉看问题的小人物”就可能降低这一形容词的份量。
La conjonction des conflits, de la facilité de se procurer des armes, de l'abondance des ressources naturelles et de l'avidité de ces individus a totalement dévalué la vie des Africains.
以下几种现象之间的联系严重降低了非洲生命的价值:冲突的存在、武器之容易获得、自然资源的丰富以及这些个人的贪娈。
Plus concrètement, certains pays des Caraïbes (notamment Haïti) ont connu des dévaluations assez importantes, et en Jamaïque, la monnaie, qui s'était appréciée pendant plusieurs années, a été dévaluée.
具体地来说,一些加勒比国家(特别是海地)贬值幅度相当大,牙买加持续了好几年的货币升值趋势开始逆转。
En abordant la question sous l'angle des règles d'application, des ressources ou de la justiciabilité, on en est arrivé à dévaluer l'importance des droits économiques, sociaux et culturels tout en affirmant du bout des lèvres respecter les droits civils et politiques.
净效应有时体现在执行和资源方面,或者这些权利被人指责为不合理,因此这种效应一直在降低经济、社会和文化权利的重要性,而同时只是口头上尊重公民权利和政治权利。