La mère, si elle eût su cette maraude, eût sévèrement corrigé les délinquants. Jean Valjean, brusque et bougon, payait en arrière de la mère la pinte de lait à Marie-Claude, et les enfants n’étaient pas punis.
母亲如果知道了这种欺诈行为,一定会严厉惩罚这些小骗子的。冉阿让气冲冲,嘴里唠叨不绝,瞒着孩子们的母亲把牛奶钱照付给玛丽-克洛德,他们才没有挨揍。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
A Marseille, ce soir, cette équipe va partir en maraude.
- 今晚在马赛,这支球队将开始掠夺。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Là, on maraude toujours lentement et on regarde en permanence.
- 在那里,我们总是慢慢地掠夺,我们不断地观察。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Chaque année, Sabine, comptable, participe à la maraude du 24 décembre.
- 每年 12 月 24 日,会计师 Sabine 都会参加突袭。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
La prochaine maraude, à Boulogne-Billancourt, aura lieu la semaine prochaine, dans la matinée du 31 décembre.
- 在布洛涅-比扬古 (Boulogne-Billancourt) 的下一次劫掠将于下周 12 月 31 日上午举行。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Les maraudes des associations sont importantes.
抢劫协会很重要。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
La maraude du Secours catholique redouble de conseils de bon sens.
- 对 Secours Catholique 的掠夺加上常识性的建议。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Le plan grand froid, c'est aussi plus de maraudes.
- 极寒计划也意味着更多突袭。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
C'est aussi grâce à Linda Kebbab, porte-parole d'un syndicat de police, bien connue des plateaux télé, mais qui le soir, change de casquette et fait des maraudes pour aider ceux qu'on a laissé de côté.
这也要归功于琳达·凯巴布(Linda Kebbab),她是一个警察工会的女发言人,在电视机上广为人知,但在晚上,她换了帽子,做了掠夺,以帮助那些被抛在后面的人。
[La revue de presse 2020年7月合集]
Muni d’attestation lors des maraudes, il a tout de même subit la répression des forces de l’ordre.
[RFI简易法语听力 2020年4月合集]
Le Gouvernement, en partenariat avec certaines organisations non gouvernementales, se penche sur des questions comme l'assainissement, la sécurité et l'approvisionnement alimentaire, mais il faut se rappeler que ces camps ne sont qu'une mesure temporaire destinée à protéger les civils des rebelles de Kony en maraude.
政府同一些非政府组织合伙,正在处理卫生、安全和食物供应之类的问题。 应当记得,这些营地只是保护平民免受科尼叛军抢劫的临时措施。
Les milices en maraude, sans foi ni loi, qui continuent de saper le processus de paix doivent bien comprendre que l'anarchie ne sera pas tolérée.
应当使继续破坏和平进程的到处掠夺的非法民兵明确意识到,无政府状态将是不能容忍的。
La lutte pour la terre, qui a mené avec le temps à des guerres et des rumeurs de guerre, a débuté avec l'occupation d'espaces « nouvellement » découverts, dont nous savons qu'ils étaient là avant que le vagabond génois et ses successeurs en maraude, armés de documents papaux, ne revendiquent la découverte des Amériques.
导致战争和战争传言的土地争夺始于占领新“发现”的空间,而我们知道在热那亚流浪汉和他之后的为非作歹者带着教皇的旨谕占有美洲之前,这些土地就已存在。
La pratique de « maraudes » de ses bénévoles permet à ceux-ci de partager temporairement sur le terrain la vie des sans-domicile dans le but de leur apporter un soutien psychologique et de comprendre intimement leurs situations personnelles.
那些志愿者“偷吃农作物”的做法有利于他们在现场临时分享无家可归者的生活,其目的是向他们提供心理支持,并亲密地了解他们个人的处境。
Dans sa présente configuration, le Conseil a montré qu'il n'était pas en mesure de protéger les États plus faibles qui se trouvent en complet désaccord avec une superpuissance en maraude.
安理会已表明,以其现在的格局,安理会无法保护与掠夺性超级大国意见相左的弱小国家。
Les civils demandent à être mieux protégés contre les gangs en maraude, les troupes rebelles et les soldats renégats.
平民恳求得到更好保护,免遭抢匪、反叛团体和造反士兵的侵扰。
Et il n'y eut pas de gangs juifs armés en maraude dans les collines de la Bavière et les rues de Berlin, comme ce fut le cas des Arméniens en Turquie.
没有武装的犹太人结伙掠夺巴伐利亚山和柏林的街道,就象亚美尼亚人在土耳其所做的那样。
On ne peut pas nous blâmer d'entretenir de douloureux souvenirs des usurpateurs en maraude venus d'Europe colporter les vertus d'une mission civilisatrice.
对从欧洲来的抢劫偷盗分子贩卖的文明化这种使命的美德,我们怀有痛苦记忆,这是不应该受到责备的。