Son cafouillage face aux évènements de mai 1968, suivi de son désamour avec les Français en 1969 seront pourtant vite oubliés après sa mort.
他对1968年5月事件的困惑,以及他在1969年对法国人的幻灭,很快就会在他去世后被遗忘。
[Kiosque, C'était il y a]
La relation entre les deux premières économies mondiales est passée en peu de temps de l’espoir d’une idylle durable à un profond désamour.
世界上两个最大经济体之间的关系在短时间内从持久田园诗般的希望转变为深深的幻灭。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Lors de la visite en Côte d'Ivoire de Catherine Colonna, la ministre des Affaires étrangères française, le désamour entre les populations africaines et la France a été évoqué.
在法国外交部长凯瑟琳·科隆纳访问科特迪瓦期间,提到了非洲人民与法国之间的幻灭。
[Les mots de l'actualité]
Désamour, c'est le mot qu'on peut relever dans les informations de RFI. Un mot encore assez rare en français, mais qui se répand et qui, tout doucement, commence à devenir relativement à la mode.
祛魅是可以在RFI新闻中找到的词。 这个词在法语中仍然很罕见,但它正在传播, 慢慢地开始变得相对流行。
[Les mots de l'actualité]
Désamour : on voit tout de suite de quoi il s'agit.
祛魅:我们立即看到它是什么。
[Les mots de l'actualité]
On pourrait presque le rapprocher d'un autre mot le démariage, moins courant encore, mais lui aussi qui apparaît avec le dernier siècle et qui ressuscite depuis une langue bien ancienne, désamour comme démariage existaient en ancien français.
它几乎可以与另一个词“结婚”相提并论,甚至不太常见,但它也出现在上个世纪,并且由于一种非常古老的语言而复活,因为旧法语中存在祛魅。
[Les mots de l'actualité]
Alors, bien entendu, revenons à des préoccupations grammaticales, le désamour est masculin, pour la grammaire.
所以,当然,回到语法问题,祛魅是男性的,对于语法来说。
[Les mots de l'actualité]
Et pour Séverine, c'est une des raisons du désamour des jeunes pour l'écriture.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
Celui-ci spécule sur le désamour électoral que pourrait valoir, l'an prochain, au gouvernement du Congrès cette inflation du cours d'un légume qui en a fait pleurer plus d'un.
这一思考是基于明年的议会选举,而这一蔬菜的通货膨胀,让不止一人哭泣。