Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.
开初,一阵骚动的暴怒使得她肌肉痉挛,她张开了嘴预备把一阵升到嘴边的辱骂去斥责他们的行为,不过因为愤怒扼住了嗓子,她简直不能够说话。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Mais aussi l'exaspération des survivants les premiers jours.
但也是头几天幸存者们激怒的原因。
[法语动画小知识]
Dans son exaspération, M. Bovary père, brisant une chaise contre les pavés, accusa sa femme d’avoir fait le malheur de leur fils en l’attelant à une haridelle semblable, dont les harnais ne valaient pas la peau.
包家公公一气之下,把一张椅子都摔坏了,只怪老婆叫儿子上了大当,给他套上了这样一匹瘦马,后来马鞍还不如马皮值钱呢!
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il ne faut pas en appeler à moi, mademoiselle, car je suis un mauvais juge dans cette cause, et mon égoïsme m’aveuglera, répondit Morrel, dont la voix sourde et les poings fermés annonçaient l’exaspération croissante.
“别来问我,小姐。这种事情叫我判断是很不公正的,我的自私心会使我变得盲目的。”莫雷尔回答,他那种沙哑的声音和攥紧的拳头证明他已愈来愈愤怒了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ce qui eut pour effet de porter à son comble l'exaspération de Ron.
到了快下课的时候,罗恩的情绪坏到了极点。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
– Alors quoi, Walter ? rétorquai-je sur un ton qui ne cherchait plus à masquer mon exaspération.
“然后什么,沃尔特?”我反问他,语气中已经难以掩饰心中的愤怒。
[《第一日》&《第一夜》]
Et, dans cette exaspération de son tourment, des larmes gonflèrent les yeux de M. Hennebeau, crevèrent en gouttes brûlantes le long de ses joues.
埃纳博先生痛苦异常,眼睛里噙满泪水,泪珠热辣辣地滚到两颊上。
[萌芽 Germinal]
Au cours du petit déjeuner elle apporta sa mixtion à Philip, clamant avec fierté et à la grande exaspération de Mary que ça sentait un peu comme ça chez elle, mais en plus bon.
早餐的时候,她还得意地把这种混合物拿给了菲利普,虽然玛丽很生气,可是丽莎还是坚持说这样会让她觉得回到了故乡,而且这种味道的确很好闻。
[你在哪里?]
Il jeta un regard oblique à Harry dont les cheveux en bataille provoquaient chez l'oncle Vernon une continuelle exaspération.
他恶意地斜着看了哈利一眼,哈利的一头乱发一直使弗农姨父看了就恼怒。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Ron et Hermione jetèrent à Harry un regard où se mêlaient l'exaspération et la commisération.
罗恩和赫敏都半是遗憾半是同情地望了哈利一眼。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.
如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。
Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.
我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。
Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.
但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会机会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。
D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.
有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。
Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.
几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。
Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.
缺乏就业机会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社会-经济不平等。
De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.
此外,关于对集中危机的反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持的人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。
Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.
委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪,使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。
Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.
他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧,使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。
Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.
还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济机会的恢复,以及生活条件的改善。